También se prevén créditos para prestaciones por condiciones de servicio peligrosas pagaderas al personal de contratación internacional y contratación local. | UN | كما رصد اعتماد للبدل الخاص بمراكز العمل الخطرة الذي يدفع للموظفين الدوليين والموظفين المحليين. |
Para las estimaciones de gastos relativos al personal de contratación internacional se aplica un factor de vacantes del 10%. | UN | كما تراعي التكاليف المقدرة للموظفين الدوليين معدل شغور بنسبة 10 في المائة. |
En la estimación correspondiente al personal de contratación internacional se han aplicado los costos estándar de Nueva York a 53 funcionarios. | UN | وتقدر تكاليف الموظفين الدوليين على أساس معدلات التكاليف القياسية في نيويورك بالنسبة للموظفين الدوليين البالغ عددهم 53 موظفا. |
Se aplican tasas de vacantes del 10% y el 5% al personal de contratación internacional y al de contratación local, respectivamente. | UN | وينطبق على تكاليف الموظفين الدوليين والمحليين معدلا شواغر بنسبة 10 في المائة و 5 في المائة على التوالي. |
Muchos de ellos, abandonados donde se encontraban, se vieron enfrentados a una muerte segura en tanto las Naciones Unidas evacuaban al personal de contratación internacional. | UN | ترك الكثير منهم في مكانهم حيث كانوا سيلقون فيه موتا محتوما في الوقت الذي سحبت فيه اﻷمم المتحدة الموظفين الدوليين. |
En la estimación de los gastos correspondientes al personal de contratación internacional se tiene en cuenta una tasa de vacantes del 15%. | UN | أما تقديرات التكاليف المتعلقة بالموظفين الدوليين فإنها تأخذ في الحسبان معدل شغور بنسبة 15 في المائة. |
Por lo tanto, se acordó que la cuantía de la prestación por condiciones de vida peligrosas pagadera al personal de contratación internacional podía fijarse en 1.300 dólares. | UN | وعلى ذلك اتفق على أن يحدد مستوى بدل المخاطر للموظفين المعينين دوليا بمبلغ 300 1 دولار. |
Se informó a la Comisión de que se habían introducido medidas y planes para reducir las tasas de vacantes del Tribunal correspondientes al personal de contratación internacional y de contratación nacional. | UN | وأبلغت اللجنة بأن جهودا وخططا قد قدمت لخفض معدلات الشغور في المحكمة بالنسبة للموظفين الدوليين والمحليين. |
4. La Comisión observa que el número de vehículos suministrados al personal de contratación internacional supera los coeficientes estándar recomendados. | UN | 4 - تلاحظ اللجنة أن عدد المركبات التي وفرتها القوة للموظفين الدوليين يتجاوز النسب المعيارية الموصى بها. |
La Comisión observa que se aplica un coeficiente de demora de la contratación del 5% y el 2% al personal de contratación internacional y de contratación nacional, respectivamente. | UN | وتلاحظ اللجنة تطبيق معامل تأخير للتعيينات نسبته 2 و 5 في المائة للموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين على التوالي. |
El Secretario General indica también que el establecimiento de un centro regional de servicios en un lugar de destino apto para familias ofrecería oportunidades al personal de contratación internacional de misiones no aptas para familias. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن إنشاء مركز الخدمات الإقليمي في مركز عمل يسمح باصطحاب العائلات من شأنه أن يخلق فرصا للموظفين الدوليين في البعثات التي لا تسمح باصطحاب العائلات. |
19. Se pagarán dietas por misión al personal de contratación internacional sobre la base de un total de 543 personas/días a las tasas que figuran en el párrafo 2 supra. | UN | ١٩ - هناك اعتماد لتسديد بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة للموظفين الدوليين على أساس ما مجموعه ٥٤٣ شخص ـ يوم بالمعدلات المشار اليها في الفقرة ٢ أعلاه. |
Total ajustado correspondiente al personal de contratación internacional | UN | المجموع المعدل للموظفين الدوليين |
Se ha suspendido el pago de dietas por misión al personal de contratación internacional de la Base Logística debido a que Brindisi es actualmente un lugar de destino en que el funcionario puede estar acompañado de sus familiares a cargo. | UN | وقد أوقف دفع بدل اﻹقامة المخصص للبعثة إلى الموظفين الدوليين بالقاعدة، حيث أن برينديزي قد أصبحت اﻵن مركز عمل أسري. |
Se aplican tasas de vacantes del 10% y el 5% al personal de contratación internacional y de contratación local, respectivamente. | UN | ويطبق معدل شواغر قدره ١٠ في المائة على الموظفين الدوليين ومعدل شواغر قدره ٥ في المائة على الموظفين المحليين. |
En la estimación correspondiente al personal de contratación internacional se han aplicado los costos estándar de Nueva York a 59 funcionarios. | UN | وتقدر تكاليف الموظفين الدوليين على أساس معدلات التكاليف القياسية في نيويورك بالنسبة لـ 59 موظفا. |
En las estimaciones de los gastos correspondientes al personal de contratación internacional y de contratación local se tiene en cuenta una tasa de vacantes del 5%. | UN | وقد أُخذ في الاعتبار في تقدير التكاليف المتعلقة بالموظفين الدوليين والمحليين معدل شواغر نسبته 5 في المائة. |
Por consiguiente, la Comisión recomienda que las estimaciones de gastos correspondientes al personal de contratación internacional de la UNAMSIL se reduzcan en 1.510.200 dólares. | UN | وتبعا لذلك توصي اللجنة بخفض التقديرات المتعلقة بالموظفين الدوليين في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بمبلغ 200 510 1 دولار. |
Esta recomendación se ha aplicado al personal de contratación internacional y de zona de categoría 16 y categorías superiores; se aplicará al resto del Organismo para 2011. | UN | نفذت فيما يتعلق بالموظفين الدوليين والمحليين بالدرجة 16 وما فوقها؛ ومن المقرر تنفيذها فيما يتعلق ببقية موظفي الوكالة. |
El Tribunal Contencioso-Administrativo consideró que el demandante tenía derecho a la prima de asignación y otras prestaciones reconocidas al personal de contratación internacional | UN | خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ المدعي يستحق منحة التعيين والاستحقاقات الأخرى الممنوحة للموظفين المعينين دوليا |
También se paga una prestación por condiciones de vida difíciles al personal de contratación internacional asignado por un año o más a lugares de destino de las categorías B a E. | UN | ويُدفع بدل المشقة أيضا إلى الموظفين المعينين دوليا المنتدبين للعمل لمدة سنة أو أكثر في مراكز عمل من الفئات باء إلى هاء. |
La CAPI también decidió examinar cada tres años la cuantía de la prestación por peligrosidad pagadera al personal de contratación internacional. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن تستعرض مستويات بدل الخطر للموظفين المعيّنين دوليا مرة كل ثلاث سنوات. |
D. Disposiciones aplicables al personal de contratación internacional que reúne las condiciones exigidas | UN | دال - الأحكام السارية على الموظفين المعينين دوليا المستوفين للشروط |
c) Una reserva para viviendas y locales y oficinas sobre el terreno, en régimen de financiación completa, para viviendas destinadas al personal de contratación internacional que trabaje sobre el terreno y sea financiado por el PNUD y, en casos excepcionales, locales de oficina. | UN | )ج( احتياطي لﻹقامة الميدانية ممول بالكامل، ومخصص ﻹيواء الموظفين الميدانيين المعينين دوليا والممولين من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبصفة استثنائية ﻷماكن المكاتب. |
D. Prestación por condiciones de vida peligrosas En 2002, la Comisión, examinó la cuantía de la prestación por condiciones de vida peligrosas pagadera al personal de contratación internacional y local. | UN | 127 - في عام 2002، درست اللجنة مستوى بدل المخاطر بالنسبة لكل من الموظفين المعينين دوليا والموظفين المعينين محليا. |