La información detallada de las deficiencias se ha comunicado al personal directivo. | UN | وقد تم إحالة التفاصيل المتعلقة بنقاط الضعف هذه إلى الإدارة. |
Las solicitudes del primer presupuesto de cada jefe de división al personal directivo superior ascendieron a 52,7 millones de dólares. | UN | وبلغت الطلبات الأولى للميزانية من فرادى رؤساء الشُعَب إلى الإدارة العليا 52.7 مليون دولار. |
A cada oficina en el país se le asigna una puntuación, de la que se informa al personal directivo superior. | UN | وتُعطى درجات لكل مكتب قطري وتبلغ هذه الدرجات إلى الإدارة العليا. |
Se prevé que en el primer trimestre del 2003 se propondrán normas revisadas al personal directivo superior. | UN | ومن المزمع اقتراح سياسة منقحة على الإدارة العليا خلال الربع الأول من عام 2003. |
Se recibieron respuestas a aproximadamente el 80% de las cartas enviadas al personal directivo. | UN | ووردت ردود على زهاء 80 في المائة من الرسائل المرسلة إلى المديرين. |
al personal directivo clave también le corresponde el mismo nivel de prestaciones posteriores a la terminación del servicio que a los demás empleados. | UN | ويحق لموظفي الإدارة الرئيسيون أيضا الحصول على استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة على نفس المستوى الذي يحصل عليه الموظفون الآخرون. |
Para tal fin, se ha pedido al personal directivo superior de las organizaciones estadísticas nacionales que participe en todas las fases y a todos los niveles. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، طُلب إلى الإدارة العليا للمنظمات الإحصائية الوطنية المشارِكةُ في جميع المراحل وعلى جميع المستويات. |
:: La opinión de los funcionarios sobre el personal directivo a todos los niveles, desde los supervisores directos al personal directivo superior, es más favorable. | UN | آراء الموظفين أكثر إيجابية بشأن قيادة البرنامج على جميع المستويات، من الإشراف المباشر إلى الإدارة العليا. |
Una vez finalizado, el manual se entregará al personal directivo superior para que lo apruebe y distribuya a todas las misiones. | UN | وفور إكمال الدليل، سيحال إلى الإدارة العليا من أجل اعتماده وتوزيعه على جميع البعثات. |
Los resultados de las investigaciones realizadas por la División se comunican al personal directivo superior del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وتُبَّلغ النتائج التي تتوصل إليها شعبة التحقيقات إلى الإدارة العليا في إدارة عمليات حفظ السلام. |
Las conclusiones se presentaron al personal directivo superior del UNICEF y a la Junta Ejecutiva en una sesión oficiosa. | UN | وقدمت النتائج إلى الإدارة العليا لليونيسيف في إطار اجتماع غير رسمي للمجلس التنفيذي. |
En respuesta a la petición de la Comisión de Estadística, se envió correspondencia oficial al personal directivo superior del Banco Mundial. | UN | وبناء على طلب اللجنة الإحصائية أُرسلت رسالة رسمية إلى الإدارة العليا للبنك الدولي. |
Una vez que la subdependencia de estadística esté operativa, se elaborarán informes mensuales y trimestrales y se pedirá al personal directivo superior que presente planes de acción. | UN | وحالما تبدأ الوحدة الفرعية للإحصاء عملها، ستقدم تقارير شهرية وفصلية، وسيطلب إلى الإدارة العليا وضع خطط عمل. |
iii) Prestación de asesoramiento al personal directivo sobre cuestiones de selección y colocación; | UN | ' 3` تقديم المشورة إلى الإدارة بشأن مسائل الاختيار والتنسيب؛ |
i) Asesoramiento al personal directivo de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena sobre la formulación, revisión y aplicación de políticas y normas de personal; | UN | ' 1` تقديم المشورة إلى الإدارة على نطاق مكتب الأمم المتحدة في فيينا بشأن صياغة السياسات والقواعد المتعلقة بشؤون الموظفين وتنقيحها وتنفيذها؛ |
Se prevé proponer al personal directivo superior normas revisadas a este respecto en el primer trimestre de 2003. | UN | ويُعتزم أن تقترح على الإدارة العليا سياسة منقحة خلال الربع الأول من عام 2003. |
:: Enviar mensajes claros al personal directivo sobre la necesidad de tomar estas cuestiones seriamente | UN | :: إيصال رسائل واضحة إلى المديرين التنفيذيين عن الحاجة إلى أخذ هذه المسائل مأخذ الجد |
al personal directivo clave también le corresponde el mismo nivel de prestaciones posteriores a la separación del servicio que a los demás empleados. | UN | ويحق لموظفي الإدارة الرئيسيين أيضا الحصول على استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة على نفس المستوى الذي يحصل عليه الموظفون الآخرون. |
En la Sede, aporta conocimientos técnicos y proporciona asesoramiento al personal directivo. | UN | وفي المقر، يقدم المشورة والخبرة الفنية للقيادة العليا. |
También se prevé definir criterios más claros para la selección de los jefes de los componentes de policía y para impartir capacitación al personal directivo superior. | UN | ويجري التخطيط حاليا أيضا لتحديد معايير واضحة لاختيار رؤساء عناصر الشرطة ولتوفير التدريب لكبار موظفي الإدارة. |
Prestar asesoramiento sobre cuestiones de relaciones con los medios de información al personal directivo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno | UN | تقديم المشورة إلى القيادة العليا لإدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني بشأن مسائل العلاقات الإعلامية |
Resúmenes oficiosos presentados al personal directivo superior | UN | موجزا غير رسمي صدر للإدارة العليا |
Los oficiales de mejores prácticas facilitan el proceso de aprendizaje y aseguran que las buenas prácticas se documentan y las recomendaciones de acción se transmiten al personal directivo de la misión para que éste las examine y adopte medidas así como a la Sede para que sirvan de referencia a otras misiones y para elaborar materiales de orientación en el futuro. | UN | وييسّر الموظف المختص بأفضل الممارسات عملية التعلم، ويكفل تدوين الممارسات الجيدة وإحالة التوصيات القابلة للتطبيق إلى قيادة البعثة لاستعراضها واتخاذ إجراء بشأنها وكذلك إلى المقر لكي ترجع إليها البعثات الأخرى ولوضع مواد توجيهية في المستقبل. |
Cabe suponer que los cambios de actitud que se proponía la ley tardarán más tiempo en establecerse plenamente, tanto en lo que respecta al personal directivo como a los empleados, lo mismo en el caso de las mujeres que de los hombres. | UN | وقد يمكن القول بأن التغيرات التي يستهدفها هذا القانون في المواقف ستستغرق وقتا أطول لكي تصبح أكثر ترسخا بالنسبة لكل من المديرين والموظفين، وينطبق ذلك على كل من الرجال والنساء بالتساوي. |
:: Asesoramiento al personal directivo del Departamento de Quejas, Disciplina e Investigaciones Internas en la definición de tareas específicas, calendarios y formularios como parte de los preparativos para realizar inspecciones en las 29 jefaturas de división | UN | :: إسداء المشورة للموظفين الإداريين في شعبة الشكاوى والتأديب والتحقيقات الداخلية، في وضع مهام محددة وبرامج زمنية واستمارات تحضيرا لإجراء عمليات تفتيش مقار الفرق البالغ عددها 29 مقرا |
Medida 23: El Secretario General tomará medidas para delegar en medida máxima autoridad, responsabilidad y rendición de cuentas al personal directivo en cuanto a gestión de los recursos humanos y financieros. | UN | اﻹجراء ٢٣: سيتخذ اﻷمين العام خطوات لتفويض أقصى ما يمكن من السلطة والمسؤولية والمساءلة الكاملة للمديرين التنفيذيين عن إدارة الموارد البشرية والمالية. |
Se preparan en estrecha cooperación con la administración de cada subprograma, se distribuye al personal directivo superior y se dan a conocer en el sitio web de la Oficina de Evaluación. | UN | وتعد في تعاون وثيق مع إدارة البرنامج ذي الصلة، وتوزع على فريق الإدارة العليا وتعرض على الموقع الشبكي لمكتب التقييم. |
:: 10 visitas a operaciones sobre el terreno para examinar los progresos y proporcionar orientación al personal directivo sobre cuestiones relacionadas con la ejecución de los mandatos y la gestión y administración de las misiones | UN | :: إجراء 10 زيارات إلى العمليات الميدانية لاستعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه إلى قيادات البعثات بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ ولايات البعثات، وكذلك إدارة البعثات وتنظيم شؤونها |
Esta Dependencia servirá como instrumento dinámico y flexible para resolver las necesidades que vayan surgiendo y prestará asesoramiento normativo y estratégico al personal directivo superior. | UN | وستعمل الوحدة بمثابة أداة دينامية ومرنة لتلبية الاحتياجات الناشئة، وستتولى إسداء المشورة في مجال السياسات العامة والمشورة الاستراتيجية إلى القيادات العليا. |