"al personal sobre el" - Translation from Spanish to Arabic

    • للموظفين في
        
    • إلى الموظفين في
        
    • مع الموظفين في
        
    • إلى العاملين في
        
    • للموظفين الميدانين
        
    Impartir oportunamente capacitación al personal sobre el manual de adquisiciones UN أن يتم تقديم التدريب المستند إلى دليل المشتريات للموظفين في مواعيده
    Las estaciones de base se utilizarán para proporcionar correcciones en tiempo real al personal sobre el terreno, así como a los vehículos que se encuentren en misiones en la zona de operaciones. UN وسوف تُستخدم المحطات لتقديم تصحيحات للبيانات في الوقت الحقيقي للموظفين في الميدان، فضلا عن العربات أثناء المهام في منطقة العمليات.
    Además, el Departamento de Gestión contempla impartir una capacitación más estructurada al personal sobre el terreno, para lo cual se están solicitando recursos. C. Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz UN وفضلا عن ذلك تخطط إدارة الشؤون الإدارية لتقديم المزيد من التدريب المتخصص في مجالات العمل للموظفين في الميدان وهو ما طُلبت الموارد من أجله.
    112. La oradora acoge con beneplácito las observaciones formuladas respecto del aprendizaje en línea que, si bien es costoso, también es una importante nueva esfera de actividad que se desarrolla como medio eficaz para transmitir conocimientos al personal sobre el terreno. UN 112- ورحّبت بالتعليقات التي أبديت بشأن التعلّم الإلكتروني، قائلة إنه، في حين أنه مكلف، فإنه مجال جديد مهم من مجالات النشاط يجري تطويره كوسيلة فعالة للوصول إلى الموظفين في الميدان.
    La Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas interviene cuando ocurre algún incidente grave que afecta al personal sobre el terreno y se concentra en el tratamiento del estrés y el trauma. UN ويتدخل مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن الذي يتعامل مع الموظفين في الميدان وقت وقوع حوادث خطيرة، حيث يركز على المشورة في الحالات المترتبة على الإجهاد والصدمات النفسية.
    :: Establecimiento en distintas partes del país de 18 salas de radio que prestan servicios de comunicaciones por radio de alta y muy alta frecuencia al personal sobre el terreno UN :: إنشاء 18 غرفة للاتصال اللاسلكي في أنحاء مختلفة من البلد توفر إمكانية الاتصال اللاسلكي بالترددات العالية والترددات العالية جدا للموظفين في الميدان
    :: Mantenimiento en distintas partes del país de 18 salas de radio que prestan servicios de comunicación por radio de alta y muy alta frecuencia al personal sobre el terreno UN صيانة 18 غرفة للاتصال اللاسلكي في أنحاء مختلفة من البلد توفر إمكانية الاتصال اللاسلكي بالترددات العالية والترددات العالية جدا للموظفين في الميدان
    Los siguientes son ejemplos cualitativos de cómo las herramientas desarrolladas desde 2005 han ayudado al personal sobre el terreno a cumplir sus funciones de manera más eficiente. UN 34 - تقدم الأمثلة التالية مؤشرا نوعيا بشأن كيفية مساعدة الأدوات المستحدثة منذ عام 2005 للموظفين في الميدان في زيادة كفاءة أدائهم لمهامهم.
    Establecimiento, en distintas partes del país, de 18 salas de radio que prestan servicios de comunicaciones por radio de alta y muy alta frecuencia al personal sobre el terreno UN إنشاء 18 غرفة للاتصال اللاسلكي في أنحاء مختلفة من البلد توفر إمكانية الاتصال اللاسلكي بالترددات العالية والترددات العالية جدا للموظفين في الميدان
    Mantenimiento en distintas partes del país de 18 salas de radio que prestan servicios de comunicación por radio de HF y VHF al personal sobre el terreno UN صيانة 18 غرفة للاتصال اللاسلكي في أنحاء مختلفة من البلد توفر إمكانية الاتصال اللاسلكي بالترددات العالية والترددات العالية جدا للموظفين في الميدان
    Ello requiere no solo el aumento de las oportunidades de formación y el apoyo de la sede al personal sobre el terreno, sino también la creación de unos cuantos puestos adicionales de relaciones exteriores, tanto en las operaciones sobre el terreno como en determinadas capitales de países donantes. UN ويتطلب ذلك زيادة فرص تدريب ودعم المفوضية للموظفين في الميدان، فضلاً عن إنشاء عدد محدود من وظائف العلاقات الخارجية الإضافية، في كل من العمليات الميدانية وفي عواصم مانحين مختارين.
    El establecimiento de las siete subdivisiones regionales ha permitido a la Oficina aumentar su capacidad para prestar servicios al personal sobre el terreno. UN 64 - أتاح إنشاء الأفرع الإقليمية السبعة للمكتب تعزيز قدراته على تقديم الخدمات للموظفين في الميدان.
    Los recursos para gastos no relacionados con puestos, a nivel de mantenimiento, permitirán sufragar los viajes del personal para recibir capacitación y proporcionar asesoramiento en casos de estrés al personal sobre el terreno, los servicios contractuales para la preparación del material de capacitación y los gastos de comunicaciones. UN وستغطي الاحتياجات المقدرة غير المتصلة بالوظائف، بمستوى مطابق للمستوى السابق، تكاليف سفر الموظفين لأغراض التدريب ولإسداء المشورة في حالات الإجهاد للموظفين في الميدان، والخدمات التعاقدية المتعلقة بإعداد المواد التدريبية، وتكاليف الاتصالات.
    1.143 Los recursos extrapresupuestarios procedentes de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz permitirán a la Oficina seguir prestando ayuda al personal sobre el terreno a fin de alcanzar la tasa de cumplimiento prevista. UN 1-143 وستسمح الموارد الخارجة عن الميزانية، الممولة من حساب دعم حفظ السلام، للمكتب بأن يواصل تقديم الدعم للموظفين في الميدان لتحقيق معدل الامتثال المقرر.
    En una auditoría de la MONUC, la OSSI constató que el Jefe de Estado Mayor, el Jefe de Operaciones y el Jefe Adjunto de Policía no habían realizado suficientes visitas al personal sobre el terreno para evaluar sus actividades y proporcionarles la orientación necesaria, como exigían los procedimientos operativos estándar de la Misión relativos a las operaciones policiales. UN في مراجعة لحسابات البعثة، وجد المكتب أن رئيس الأركان ورئيس العمليات ونائب مفوض الشرطة لم يجروا زيارات كافية للموظفين في الميدان من أجل تقييم عملهم وتوفير التوجيه اللازم، عملا بإجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بعمليات الشرطة.
    Simultáneamente, se están haciendo esfuerzos para transferir los gastos de ejecución de los programas destinados al personal sobre el terreno, como el programa SMART, a las operaciones sobre el terreno, mediante la creación de un centro de costos para la capacitación en el Servicio de Capacitación Integrada de la División de Políticas, Evaluación y Capacitación. UN وفي الوقت نفسه تُبذَل جهود كي تتحوّل إلى الميدان تكاليف تنفيذ البرامج الموجّهة للموظفين في الميدان، ومنها برنامج سمارت وعلى أن يتم ذلك من خلال استحداث مركز تكاليف للتدريب قائم في إدارة التدريب المتكامل.
    1.140 Los recursos financiados con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz permitirían a la Oficina de Ética seguir prestando ayuda al personal sobre el terreno a fin de alcanzar la tasa de cumplimiento prevista. UN 1-140 ستتيح الموارد الممولة من حساب دعم عمليات حفظ السلام لمكتب الأخلاقيات أن يواصل تقديم الدعم للموظفين في الميدان لتحقيق معدل الامتثال على النحو المقرر.
    En el ejercicio presupuestario 2008/2009, la Dependencia de Promoción de las Perspectivas de Carrera prestó apoyo al personal sobre el terreno mediante sesiones de capacitación y asesoramiento individual a distancia por correo electrónico y por teléfono a un total de 2.360 funcionarios sobre el terreno. UN وفي فترة الميزانية 2008/2009، قدمت وحدة التطوير الوظيفي الدعم إلى الموظفين في الميدان من خلال تنظيم دورات تدريبية من بعد وإسداء المشورة الفردية عبر البريد الإلكتروني والهاتف لما مجموعه 360 2 من الموظفين الميدانيين.
    La División formulará y divulgará la doctrina de mantenimiento de la paz (políticas, prácticas y procedimientos operativos estándar), respaldará el proceso de formulación de la doctrina con los subprogramas de ambos Departamentos y prestará apoyo al desarrollo continuo de la Intranet como principal medio para compartir conocimientos y proporcionar material de orientación al personal sobre el terreno. UN وستضع الشُعبة وستنشر مبادئ نظرية لحفظ السلام (من سياسات وممارسات وإجراءات تشغيل موحدة)، وستدعم عملية وضع المبادئ النظرية داخل البرامج الفرعية لكل من الإدارتين والتطوير المستمر للشبكة الإلكترونية الداخلية للإدارة بوصفها الوسيلة الرئيسية لتبادل المعارف وتوفير المواد التوجيهية إلى الموظفين في الميدان.
    La Oficina tiene previsto seguir promoviendo la capacidad para resolver conflictos y la solución informal de conflictos mediante talleres, dirigidos en particular al personal sobre el terreno. UN ويعتزم المكتب مواصلة تعزيز الكفاءة في مجال التعامل مع المنازعات وتسويتها بشكل غير رسمي من خلال عقد حلقات العمل لا سيما أثناء التواصل مع الموظفين في الميدان.
    En la actualidad, la velocidad de despliegue, así como la calidad y la efectividad del apoyo logístico prestado al personal sobre el terreno, se han convertido en factores cada vez más fundamentales para el éxito de una misión. UN وقد أصبحت سرعة النشر اليوم، وكذلك نوعية وفعالية الدعم اللوجستي المقدم إلى العاملين في الميدان، ذات أهمية بالغة متزايدة في ما يتعلق بنجاح البعثة.
    Dentro de los límites operacionales, presupuestarios y administrativos, el Departamento ha dado prioridad al personal sobre el terreno idóneo en los casos de misiones en proceso de reducción o liquidación y de misiones liquidadas, a los fines de colocarlo en otras operaciones. UN وفي إطار القيود التشغيلية والمتعلقة بالميزانية والنواحي الإدارية، تولي إدارة عمليات حفظ السلام اعتبارا له الأولوية للموظفين الميدانين المؤهلين من البعثات التي يجري تقليصها أو تصفيتها أو التي تمت تصفيتها، لتنسيبهم في عمليات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more