"al plan de paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • لخطة السلام
        
    • على خطة السلام
        
    • بخطة السﻻم
        
    • إلى خطة السلام
        
    • لخطة السلم
        
    • لخطة السﻻم المؤلفة
        
    • خطة السلام من
        
    • مع خطة السﻻم
        
    Asimismo hacemos hincapié una vez más en nuestro permanente apoyo al Plan de paz del Grupo de Contacto. UN ونؤكد مجددا أيضا استمرار تأييدنا لخطة السلام التي وضعها فريق الاتصال.
    A este respecto, la Coalición expresa su apoyo al Plan de paz redactado por el Consejo Nacional de la Resistencia Maubere (CNRM) y a las iniciativas para la libre determinación presentadas por otros grupos genuinamente timorenses. UN وفي هذا الشأن، يعرب الائتلاف عن تأييده لخطة السلام التي وضعها المجلس الوطني للمقاومة الماوبيرية وللمبادرات الرامية الى تقرير المصير التي قدمتها مجموعات تيمور الشرقية اﻷخرى.
    La CEDEAO siempre ha expresado su apoyo al Plan de paz de las Naciones Unidas y siempre ha exhortado a que se aplique cabalmente. UN كما أعربت الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا دوما عن دعمها لخطة اﻷمم المتحدة للسلام كما حثت على الدوام على التنفيذ التام لخطة السلام.
    Respuestas de las partes y de los Estados vecinos al Plan de paz para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental UN ردود الأطراف والدول المجاورة على خطة السلام من أجل تقرير مصير سكان الصحراء الغربية
    El Consejo dio su aprobación al Plan de paz para Bosnia y Herzegovina, acogió con beneplácito el hecho de que el plan hubiera sido plenamente aceptado por dos de las partes bosnias y exhortó a la parte serbia de Bosnia a que aceptara el plan de paz en su totalidad. UN أثنى المجلس على خطة السلام المتعلقة بالبوسنة والهرسك، ورحب بكون هذه الخطة قبلها اﻵن بالكامل اثنان من اﻷطراف البوسنية ودعا الطرف الصربي البوسني إلى قبول خطة السلام بالكامل.
    A ese respecto, la Unión reitera su apoyo al Plan de paz del Embajador Mohamed Sahnoun, Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la OUA para la región de los Grandes Lagos. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي مجددا في هذا الصدد عن تأييده لخطة السلام التي اقترحها السفير سحنون الممثل الخاص المشترك لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لشؤون منطقة البحيرات الكبرى.
    Instamos a esos dos pueblos hermanos a que den muestras de superación adhiriéndose plenamente al Plan de paz de la Organización de la Unidad Africana para poner fin a esta guerra. UN ونحن ندعو هذين الشعبين الشقيقين إلى الترفع عن الحالة بتوفير الدعم الكامل لخطة السلام التي قدمتها منظمة الوحدة اﻷفريقية لوضع حد لتلك الحرب.
    Por consiguiente, expresó la esperanza de que el Consejo reafirmara su reciente apoyo unánime al Plan de paz y pidiera una vez más a las partes que colaborasen con las Naciones Unidas y entre sí con miras a aceptar y aplicar el Plan de paz. UN وأعرب بالتالي عن الأمل في أن يعيد مجلس الأمن تأكيد ما أبداه مؤخرا من تأييد بالإجماع لخطة السلام وأن يدعو الطرفين مرة أخرى إلى العمل مع الأمم المتحدة ومع بعضهما من أجل قبول خطة السلام وتنفيذها.
    El Consejo también reafirmó su apoyo al Plan de paz y a mis gestiones y las de mi Enviado Personal para encontrar una solución política de la controversia relativa al Sáhara Occidental que fuera aceptable para todos. UN وأكد المجلس من جديد تأييده لخطة السلام وللجهود التي أبذلها من أجل التوصل إلى حل سياسي يقبله طرفا النزاع المتعلق بالصحراء الغربية.
    Por consiguiente, confío en que el Consejo de Seguridad reafirmará su reciente apoyo unánime al Plan de paz y una vez más pedirá a las partes que colaboren con las Naciones Unidas y entre sí con miras a aceptar y a aplicar el Plan de paz. " UN وبالتالي، آمل أن يعيد مجلس الأمن تأكيد ما أبداه مؤخرا من دعم بالإجماع لخطة السلام وأن يناشد مرة أخرى الطرفين أن يعملا مع الأمم المتحدة ومع بعضهما من أجل قبول خطة السلام وتنفيذها``.
    El Brasil reitera su apoyo al Plan de paz establecido en las dos resoluciones más recientes del Consejo de Seguridad sobre la cuestión y los esfuerzos y la función del Secretario General para lograr una solución política mutuamente aceptable que asegure la libre determinación del pueblo del Sáhara. UN وكرر الإعراب عن تأييد البرازيل لخطة السلام كما هي مبينة في أحدث قرارين اتخذهما مجلس الأمن بشأن هذه المسألة، وعن تأييدها لجهود الأمين العام ودوره في التوصل إلى حل سياسي مقبول بصفة متبادلة يضمن لشعب الصحراء أن يقرر مصيره بنفسه.
    La reunión expresó, en particular, su agradecimiento al Presidente Kufuor por su interés entusiasta y personal en el proceso de integración regional y su apoyo al Plan de paz de la CEDEAO para la región. UN وأعرب الاجتماع بصفة خاصة عن تقديره للرئيس كوفيور لاهتمامه الراسخ والشخصي بعملية التكامل الإقليمية ودعمه لخطة السلام التي وضعتها الجماعة الاقتصادية من أجل المنطقة.
    Por consiguiente, confío en que el Consejo de Seguridad reafirmará su reciente apoyo unánime al Plan de paz y una vez más pedirá a las partes que colaboren con las Naciones Unidas y entre sí con miras a aceptar y aplicar el Plan de paz. UN وبالتالي، آمل أن يعيد مجلس الأمن تأكيد ما أبداه مؤخرا من دعم بالإجماع لخطة السلام وأن يناشد مرة أخرى الطرفين أن يعملا مع الأمم المتحدة ومع بعضهما من أجل قبول خطة السلام وتنفيذها.
    Después de que Marruecos fracasara en sus intentos por persuadir a las Naciones Unidas de que renunciara al principio de la libre determinación en relación con la cuestión de la descolonización del Sáhara Occidental, ese país informó oficialmente al Secretario General y al Sr. Baker de su rechazo definitivo al Plan de paz. UN وعندما باءت بالفشل محاولات المغرب إقناع الأمم المتحدة بالتخلي عن مبدأ تقرير المصير بالنسبة لمسألة إنهاء استعمار الصحراء الغربية، أبلغ المغرب الأمين العام والسيد بيكر رسميا برفضه القاطع لخطة السلام.
    El Secretario General informó al Consejo de Seguridad de que la objeción principal del Frente POLISARIO al Plan de paz parecía ser que no fuera el plan de arreglo. UN 28 - وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن بأن الاعتراض الرئيسي لجبهة البوليساريو على خطة السلام هو أنها ليست خطة التسوية.
    El Secretario General añadió que en las respuestas de las partes figuraban también algunas objeciones aparentemente técnicas al Plan de paz. UN 29 - وأضاف الأمين العام أن ردود الأطراف اشتملت أيضا على عدد من الاعتراضات، التقنية في ظاهرها، على خطة السلام.
    La objeción principal del Frente POLISARIO al Plan de paz parece ser que no es el plan de arreglo. UN 54 - أما الاعتراض الرئيسي لجبهة البوليساريو على خطة السلام هو أنها ليست خطة التسوية.
    El Embajador se refirió al Plan de paz para Somalia y entregó dos documentos, un plan de acción para la Conferencia Nacional de Paz para Somalia y un informe sobre la marcha de la iniciativa de paz de Djibouti, y pidió que se distribuyeran a los miembros del Consejo. UN وأشار الأخير إلى خطة السلام للصومال وسلم وثيقتين: " خطة عمل من أجل مؤتمر السلام الوطني للصومال " و " تقرير مرحلي عن مبادرة السلام الجيبوتية " ، وطلب تعميمها على أعضاء المجلس.
    Bulgaria ha declarado su apoyo al Plan de paz del Grupo de Contacto. UN وقد أعلنت بلغاريا عن تأييدها لخطة السلم المقدمة من فريق الاتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more