"al plan de seguro" - Translation from Spanish to Arabic

    • لخطة التأمين
        
    • في برنامج التأمين
        
    • في نظام التأمين
        
    • إلى مخطط التأمين
        
    • القيد في التأمين
        
    • بموجب خطة التأمين
        
    • بتوفير تغطية بالتأمين
        
    • على حساب خطة التأمين
        
    • في إطار خطة التأمين
        
    Además, la adición de un nuevo puesto dedicado al Plan de Seguro médico permitirá a la División de Gestión de Recursos Humanos llevar a cabo misiones de auditoría cuando el Comité Ejecutivo del plan lo estime necesario. UN وفضلاً عن ذلك، فإن إضافة منصب جديد مخصص لخطة التأمين الطبي سيمكن شعبة إدارة الموارد البشرية من إجراء بعثات لمراجعة الحسابات عندما ترى اللجنة التنفيذية ذلك لازماً.
    Se reclasificaron 65,558 millones de dólares de otras prestaciones de los empleados al Plan de Seguro médico; UN وأعيد تصنيف مبلغ قدره 65.558 مليون دولار، ونقل من البند المعنون " استحقاقات أخرى للموظفين " إلى البند المعنون " مبالغ مستحقة لخطة التأمين الصحي " ؛
    El porcentaje se basa en un análisis de la proporción relativa de funcionarios que al final de 1994 estaban afiliados al Plan de Seguro médico después de la separación del servicio y cuyos puestos se financiaban con recursos extrapresupuestarios en el momento de la jubilación. UN وقد وضعت النسبة المئوية على أساس تحليل للحصة النسبية للموظفين المدرجين في برنامج التأمين الصحي لما بعد الخدمة في نهاية عام ١٩٩٤، الذين كانت وظائفهم عند التقاعد تمول من مصادر خارجة عن الميزانية.
    En 1993, sólo el 18% de la población rural de la Ribera Occidental estaba afiliada al Plan de Seguro de salud del gobierno36. UN وفي عام ١٩٩٣، لم تكن نسبة السكان القرويين في الضفة الغربية المسجلين في نظام التأمين الصحي الحكومي تتجاوز ١٨ في المائة.
    Subrayó que, al igual que la India, atribuía especial importancia a los aspectos relacionados con la salud y se refirió al Plan de Seguro de enfermedad para los trabajadores del sector no estructurado, al que se hacía referencia en el informe de la India. UN وأكدت على أنها، شأنها شأن الهند، تولي أهمية كبيرة للمسائل المتعلقة بالصحة وأشارت إلى مخطط التأمين الصحي لعمال القطاع غير الرسمي، الذي ورد ذكره في تقرير الهند.
    La Comisión Consultiva observa que, en las Naciones Unidas, la afiliación media al Plan de Seguro médico después de la separación del servicio aumentó de 2.672 jubilados en el bienio 19841985 a 7.105 a fines de 2003 y que, durante ese mismo período, el subsidio de la Organización para las prestaciones de seguro médico de los jubilados aumentó de 6,9 millones de dólares a 67,7 millones de dólares. UN 6 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن متوسط حالات القيد في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ارتفع من 672 2 متقاعدا في فترة السنتين 1984-1985 إلى 105 7 من المتقاعدين بحلول نهاية عام 2003، وتضاعف خلال نفس الفترة دعم المنظمة للاستحقاقات الطبية للمتقاعدين من 6.9 ملايين دولار إلى 67.7 مليون دولار.
    En relación con la manera de evaluar las aportaciones de los jubilados al Plan de Seguro médico, el Grupo de Trabajo ha estudiado distintos enfoques para adaptar la metodología actual a los otros planes de las Naciones Unidas y en breve recomendará una solución al Comité de Alto Nivel sobre Gestión para su aprobación y puesta en práctica. UN وفيما يتعلق بالطريقة التي تقيم بها مساهمات المتقاعدين بموجب خطة التأمين الطبي، فقد درس الفريق العامل نُهجاً بديلة كيما تتمشى المنهجية الحالية مع سائر خطط الأمم المتحدة، وسيوصي في وقت قريب اللجنة رفيعة المستوى المعنية بالإدارة، بالحل المطلوب لاعتماده وتنفيذه.
    Esta suma corresponde al Plan de Seguro de vida establecido a partir del 1º de enero de 1990 a nivel de todo el sistema para los funcionarios que han de desempeñar tareas en zonas que, a juicio del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas, puedan entrañar ciertos riesgos. UN ويتصل هذا المبلغ بتوفير تغطية بالتأمين على الحياة، الذي أصبح قائما على نطاق المنظومة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ للموظفين الذين يكلفون بالعمل في مناطق يحتمل، وفقا لما يقرره منسق أمن اﻷمم المتحدة، أن تكتنفها مخاطر معينة.
    No se cargan gastos de administración al Plan de Seguro médico, pues todos los gastos están incluidos en el presupuesto anual del ACNUR. UN ولا تُحمَّل أية تكاليف إدارية على حساب خطة التأمين الطبي، حيث تتكفل الميزانية السنوية للمفوضية بجميع التكاليف.
    19. En 2001, los saldos de las reservas y los fondos ascendieron a 148,9 millones de dólares, de los cuales 38 millones correspondieron al Fondo de Operaciones y de Garantía, 43,7 millones al fondo del programa anual, 48,9 millones al fondo para programas suplementarios, 5,9 millones al Fondo de funcionarios subalternos del cuadro orgánico y 12,4 millones al Plan de Seguro médico. UN 19 - وفي عام 2001، بلغت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق 148.9 مليون دولار، منها 38 مليون دولار لصندوق رأس المال المتداول والضمانات، و43.7 مليون دولار لصندوق البرنامج السنوي، و48.9 مليون دولار لصندوق البرنامج التكميلي، و5.9 ملايين دولار للموظفين الفنيين المبتدئين، و12.4 مليون دولار لخطة التأمين الطبي.
    La Comisión Consultiva pone de relieve el nivel significativamente superior del saldo de la reserva, expresado como meses de solicitudes de reembolso de gastos médicos, correspondiente al Plan de Seguro Médico para el personal contratado localmente en lugares de destino designados fuera de la Sede. UN 15 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية المستوى الشديد الارتفاع لرصيد الاحتياطي، كما يعرب عنه عدد أشهر تكاليف المطالبات، لخطة التأمين الصحي، وهي الخطة التي توفر التأمين للموظفين المعينين محليا في مراكز عمل معينة خارج المقر.
    En cuanto al Plan de Seguro Médico, la Sede debe adoptar disposiciones para que las oficinas sobre el terreno apliquen un criterio uniforme en la tramitación de las solicitudes de reembolso y en la determinación de si los gastos son aceptables y reembolsables por ser “honorarios razonables y los habitualmente cobrados”. UN ١٦ - بالنسبة لخطة التأمين الطبي، هناك حاجة إلى أن يضع المقر إجراءات تكفل قيام المكاتب الميدانية باتباع نهج موحد في معالجة المطالبات والتأكد مما إذا كانت النفقات المطالَب بها مقبولة ويمكن سدادها " كتكاليف معقولة ومعتادة " .
    De conformidad con las evaluaciones actuariales del pasivo del ACNUR, al 31 de diciembre de 2009, el pasivo de la Oficina en concepto de seguro médico después de la separación del servicio ascendía a casi 347,42 millones de dólares (21 millones de los cuales correspondían al Plan de Seguro médico (PSM) del personal nacional) y el pasivo en concepto de prestaciones de repatriación ascendía a casi 65,47 millones de dólares. UN ووفقاً للتقييمات الاكتوارية لالتزامات المفوضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، وصل التزام المفوضية في مجال التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة إلى أقل من 347.42 مليون دولار (منها 21 مليون دولار لخطة التأمين الطبي للموظفين الوطنيين)؛ وبلغت الالتزامات لاستحقاقات العودة إلى الوطن قرابة 65.47 مليون دولار.
    f) Los elementos principales del Fondo de Operaciones y de Garantía son los ingresos por intereses devengados (excluido el monto asignado al Plan de Seguro Médico), por valor de 910.487 dólares, así como pérdidas cambiarias netas de 17.052.014 dólares. UN (و) تشمل العناصر الرئيسية في صندوق رأس المال المتداول والضمان، إيرادات الفوائد (باستثناء المبلغ المخصص لخطة التأمين الطبي) البالغة 487 910 دولاراً، وكذلك صافي الخسارة الناتجة عن سعر صرف العملات البالغ 014 052 17 دولاراً.
    Entre los elementos principales del Fondo de Operaciones y de Garantía se incluyen los ingresos en concepto de intereses (excluidas las sumas asignadas al Plan de Seguro Médico), por valor de 1.202.690 dólares (2010: 910.487 dólares), así como ganancias cambiarias netas por valor de 21.241.225 dólares (2010: pérdidas cambiarias de 17.052.014 dólares). UN 52 - وتشمل العناصر الرئيسية في صندوق رأس المال المتداول والضمان، إيرادات الفوائد (باستثناء المبلغ المخصص لخطة التأمين الطبي) البالغة 690 202 1 دولاراً (2010: 487 910 دولارا)، وكذلك صافي الخسارة الناتجة عن سعر صرف العملات البالغ 225 241 21 دولارا (2010: 014 052 17 دولارا).
    El porcentaje se basa en un análisis de la proporción relativa de funcionarios que al final de 1994 estaban afiliados al Plan de Seguro médico después de la separación del servicio y cuyos puestos se financiaban con recursos extrapresupuestarios en el momento de la jubilación. UN وقد وضعت النسبة المئوية على أساس تحليل للحصة النسبية للموظفين المدرجين في برنامج التأمين الصحي لما بعد الخدمة في نهاية عام ١٩٩٤، الذين كانت وظائفهم عند التقاعد تمول من مصادر خارجة عن الميزانية.
    La Comisión Consultiva observa en el párrafo 28.6 del proyecto de presupuesto por programas que la estimación se basa en un análisis de la proporción de funcionarios que al final de 1994 estaban afiliados al Plan de Seguro médico después de la separación del servicio y cuyos puestos se financiaban con recursos extrapresupuestarios en el momento de la jubilación. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه ورد في الفقرة ٢٨-٦ من الميزانية البرنامجية المقترحة أن هذا التقدير وضع على أساس تحليل للحصة النسبية للموظفين المشتركين في برنامج التأمين الصحي لما بعد الخدمة في نهاية عام ١٩٩٤، الذين كانت وظائفهم عند التقاعد تمول من مصادر خارجة عن الميزانية.
    El porcentaje se basa en un análisis de la proporción relativa de funcionarios que estaban afiliados al Plan de Seguro médico después de la separación del servicio y cuyos puestos se financiaban con recursos extrapresupuestarios en el momento de la jubilación. UN وهذه النسبة المئوية تستند الى تحليل للحصة النسبية التي يتحملها الموظفون المسجلون في برنامج التأمين الصحي فيما بعد الخدمة الذين مولت وظائفهم عند التقاعد من مصادر خارجة عن الميزانية. باء - المدفوعات التعويضية
    En lo que al Plan de Seguro médico privado de Suiza respecta, cualquier funcionario puede participar a título voluntario, además del seguro obligatorio de la organización. UN ويجوز لأي موظف أن يشترك طوعاً في نظام التأمين الطبي الخاص في سويسرا، إضافة إلى التأمين الإلزامي في منظمته.
    53. La Comisión de Expertos de la OIT había señalado a la atención del Gobierno la necesidad de enmendar el artículo 3 de la Orden Nacional sobre Pensiones, en virtud de la cual solo los extranjeros que hubieran acumulado al menos dos años consecutivos de residencia en Mauricio podían afiliarse al Plan de Seguro. UN 53- واسترعت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية انتباه الحكومة إلى ضرورة تعديل المادة 3 من الأمر الوطني الصادر بشأن المعاشات التقاعدية التي لا تسمح للأجنبي بالاشتراك في نظام التأمين ما لم يكن قد أقام في موريشيوس لفترة متواصلة لا تقل عن سنتين.
    La delegación subrayó que, al igual que la India, atribuía especial importancia a los aspectos relacionados con la salud y se refirió al Plan de Seguro de enfermedad para los trabajadores del sector no estructurado, al que se hacía referencia en el informe de la India. UN وأكدت على أنها، شأنها شأن الهند، تولي أهمية كبيرة للمسائل المتعلقة بالصحة وأشارت إلى مخطط التأمين الصحي لعمال القطاع غير الرسمي، الذي ورد ذكره في تقرير الهند.
    La Comisión Consultiva observa que, en las Naciones Unidas, la afiliación media al Plan de Seguro médico después de la separación del servicio aumentó de 2.672 jubilados en el bienio 1984-1985 a 7.105 a fines de 2003 y que, durante ese mismo período, el subsidio de la Organización para las prestaciones de seguro médico de los jubilados aumentó de 6,9 millones de dólares a 67,7 millones de dólares. UN 6 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن متوسط حالات القيد في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ارتفع من 672 2 متقاعدا في فترة السنتين 1984-1985 إلى 105 7 من (المتقاعدين بحلول نهاية عام 2003)، وتضاعف خلال نفس الفترة دعم المنظمة للاستحقاقات الطبية للمتقاعدين من 6.9 ملايين دولار إلى 67.7 مليون دولار.
    Cuatro funcionarios presentaron solicitudes de reembolso al Plan de Seguro médico que contenían información falsa en relación con tratamientos dentales que decían que habían recibido ellos y sus dependientes. UN 36 - قدم أربعة موظفين مطالبات بموجب خطة التأمين الطبي تضمنت معلومات كاذبة تتعلق بخدمات لعلاج الأسنان زعموا أنها قدمت لهم ولأفراد أسرهم.
    Esta suma corresponde al Plan de Seguro de vida establecido a partir del 1º de enero de 1990 a nivel de todo el sistema para los funcionarios que han de desempeñar tareas en zonas que, a juicio del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas, puedan entrañar ciertos riesgos. UN ويتصل هذا المبلغ بتوفير تغطية بالتأمين على الحياة، الذي أصبح قائما على نطاق المنظومة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ للموظفين الذين يكلفون بالعمل في مناطق يحتمل، وفقا لما يقرره منسق أمن اﻷمم المتحدة، أن تكتنفها مخاطر معينة.
    No se cargan gastos de administración al Plan de Seguro médico, pues todos los gastos están incluidos en el presupuesto anual del ACNUR. UN ولا تُحمَّل أية تكاليف إدارية على حساب خطة التأمين الطبي، حيث تتكفل الميزانية السنوية للمفوضية بجميع التكاليف.
    La delegación de autoridad en el terreno sin una formación y supervisión adecuadas ha incrementado el riesgo de errores en el procesamiento de las reclamaciones relativas al Plan de Seguro médico UN إن تفويض السلطة للموظفين في الميدان دون تدريب وإشراف كافيين قد زاد من خطر حدوث أخطاء في تجهيز المطالبات في إطار خطة التأمين الصحي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more