"al planificar" - Translation from Spanish to Arabic

    • عند التخطيط
        
    • عند تخطيط
        
    • في تخطيط
        
    • لدى تخطيط
        
    • في التخطيط
        
    • لدى التخطيط
        
    • وعند تخطيط
        
    • أثناء تخطيط
        
    • في مجال التخطيط
        
    • لدى وضع الخطط
        
    • في مرحلة التخطيط
        
    • ولدى التخطيط
        
    • وعند التخطيط
        
    • في تخطيطها
        
    • في سياق التخطيط
        
    Por lo tanto, habrá que hacer esfuerzos especiales para consultarlos al planificar el censo. UN وعليه، ينبغي بذل جهود خاصة للتشاور مع هؤلاء الممثلين عند التخطيط للتعداد.
    Habrá que tenerlo en cuenta al planificar medidas conjuntas en el futuro. UN وينبغي مراعاة هذا الأمر عند التخطيط لمساع مشتركة في المستقبل.
    La Junta enumeró una serie de cuestiones que el UNIDIR debería tener presente al planificar sus futuras actividades de investigación. UN 48 - وحـدد المجلس عددا من القضايا لكي ينظر فيها المعهد عند تخطيط أنشطته البحثية في المستقبل.
    La Comisión señaló también que al planificar la plantilla de la UNMIT deberían haberse tenido en cuenta varias circunstancias especiales. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه كان ينبغي مراعاة عدد من الظروف الخاصة في تخطيط ملاك موظفي البعثة.
    La Conferencia recomienda que el OIEA siga teniendo en cuenta este objetivo al planificar sus actividades futuras. UN ويوصي المؤتمر بأن تواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية إيلاء الاعتبار لهذا الهدف لدى تخطيط أنشطتها المقبلة.
    De hecho, así ha procedido la MINURSO al planificar las actividades de identificación. UN وهذا في الواقع ما قامت به البعثة في التخطيط لتحديد الهوية.
    Los resultados de estos estudios se han tenido en cuenta al planificar las actividades del nuevo Plan de desarrollo. UN وقد أُخذت نتائج الدراسات الاستقصائية في الاعتبار لدى التخطيط للأنشطة في إطار خطة التنمية الجديدة.
    La identificación y la delimitación de las aldeas plantean también otros problemas, que han de abordarse al planificar los trabajos cartográficos. UN على أن هناك مشكلات أخرى تتصل بتحديد القرى وبيان حدودها وأنه ينبغي معالجة هذه المشكلات عند التخطيط للعمل الخرائطي.
    Los donantes esperan que se actúe con circunspección en materia presupuestaria al planificar nuevos tribunales penales con asistencia internacional. UN وتتوقع الجهات المانحة ممارسة الانضباط في الميزانية عند التخطيط لمحاكم جنائية جديدة تقام بمساعدة دولية.
    Es preciso examinar esos gastos y la manera en que se sufragarán al planificar las inversiones de saneamiento. UN وينبغي أخذ هذه التكاليف وكيفية تغطيتها في الاعتبار عند التخطيط لإقامة مرافق الصرف الصحي.
    La Junta expuso varias ideas y pensamientos que el UNIDIR debería considerar al planificar sus futuras actividades de investigación. UN 40 - وعرض المجلس أفكارا وتصورات لكي ينظر فيها المعهد عند تخطيط أنشطته البحثية في المستقبل.
    La principal recomendación sobre nombres urbanos fue la que preparó el Comité de Nombres de Lugares de la Ciudad de Helsinki sobre la conmemoración de personas, empresas y comunidades al planificar nombres de lugares en Helsinki. UN وأكثر التوصيات أهمية بشأن أسماء المناطق الحضرية كانت التوصية التي تقدمت بها لجنة أسماء الأماكن في مدينة هيلسنكي بشأن تكريم ذكرى الأفراد، والشركات، والمجتمعات، عند تخطيط أسماء أماكن جديدة في هيلسنكي.
    al planificar y ejecutar proyectos con las organizaciones copartícipes, siempre tiene presentes los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وهو يبقي دائما الأهداف الإنمائية للألفية نصب الأعين عند تخطيط وتنفيذ المشاريع مع المنظمات الشريكة له.
    Ilustró un proyecto destinado a promover la utilización de información meteorológica por los agricultores al planificar y administrar las actividades agrícolas. UN وضرب مثالاً على ذلك بمشروع يرمي إلى تعزيز استعمال المزارعين معلومات الأرصاد الجوية في تخطيط الأنشطة الزراعية وإدارتها.
    Habrá que resolver debidamente estas cuestiones al planificar y poner en funcionamiento proyectos de deslocalización. UN وينبغي معالجة هذه القضايا المعالجة المناسبة في تخطيط وتشغيل مشاريع النقل إلى الخارج.
    La Conferencia recomienda que el OIEA siga teniendo en cuenta este objetivo al planificar sus actividades futuras. UN ويوصي المؤتمر بأن تواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية إيلاء الاعتبار لهذا الهدف لدى تخطيط أنشطتها المقبلة.
    La Conferencia recomienda que el OIEA siga teniendo en cuenta este objetivo al planificar sus actividades futuras. UN ويوصي المؤتمر بأن تواصل الوكالة إيلاء الاعتبار لهذا الهدف لدى تخطيط أنشطتها المقبلة.
    al planificar sus auditorías, la Junta coordinó con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para evitar duplicaciones. UN نسّق المجلس مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التخطيط لإجراء مراجعة الحسابات لتفادي ازدواجية الجهود.
    - Tener en cuenta los aspectos logísticos, técnicos, financieros y ambientales al planificar los programas de destrucción de existencias; UN :: مراعاة الاعتبارات اللوجستية والتقنية والمالية والبيئية في التخطيط لبرامج تدمير المخزونات؛
    Deben tenerse en cuenta estas dificultades al planificar futuras negociaciones. UN ويجب وضع هذه الصعوبات في الحسبان لدى التخطيط لمفاوضات مقبلة.
    al planificar o ejecutar ataques utilizando municiones explosivas durante un conflicto armado, el Reino Unido aplica los principios siguientes: UN وعند تخطيط أو تنفيذ الهجمات باستخدام الذخائر المتفجرة في الصراع المسلح، تطبق المملكة المتحدة المبادئ التالية:
    Por lo tanto, al planificar los trabajos deben tenerse presentes otras actividades, como los talleres, que puedan fomentar un entendimiento común de varios elementos del Plan de Acción de Bali. UN ولهذا، فإن الحاجة تدعو، أثناء تخطيط العمل، إلى الاهتمام بالأنشطة الأخرى، من قبيل حلقات العمل، التي يمكن أن تعزز الفهم المشترك لمختلف عناصر خطة عمل بالي.
    " Reconociendo la importancia de consultar a los pueblos indígenas y cooperar con ellos al planificar y ejecutar el programa de actividades del Decenio y la necesidad de contar con suficiente apoyo financiero de la comunidad internacional, " UN ' ' وإذ تدرك أهمية التشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية في مجال التخطيط لبرنامج أنشطة العقد وتنفيذه، وضرورة توفير الدعم المالي الكافي من جانب المجتمع الدولي،``
    La Conferencia recomienda que el OIEA siga teniendo en cuenta ese objetivo y las necesidades de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, al planificar sus actividades futuras. UN ويوصي المؤتمر بأن تواصل الوكالة مراعاة هذا الهدف واحتياجات البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، لدى وضع الخطط لأنشطتها المقبلة.
    59. La Junta recomienda que, al planificar futuros proyectos como PNUD 2001, el PNUD calcule el costo de todas las actividades propuestas y estime el costo total de la iniciativa. UN 59 - يوصي المجلس بأن يقدر البرنامج في مرحلة التخطيط لمشاريع كمشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 2001 تكلفة جميع الأنشطة المقترحة ويقدر التكلفة الإجمالية للمبادرة.
    al planificar las futuras actividades del Grupo de Trabajo, la Comisión tal vez desee tener presentes diversas propuestas de actividades futuras que se han formulado en materia de comercio electrónico, como la de preparación de una guía jurídica amplia destinada a los países deseosos de promover el desarrollo del comercio electrónico. UN ولدى التخطيط للأنشطة التي يضطلع بها الفريق العامل في المستقبل، لعل اللجنة تود كذلك أن تضع في اعتبارها مختلف المقترحات المقدمة بشأن العمل المتوخى مستقبلا في ميدان التجارة الالكترونية، أي إعداد دليل قانوني شامل لكي تستخدمه البلدان الراغبة في تعزيز تطوير التجارة الالكترونية.
    al planificar un ataque, un comandante está obligado a establecer un equilibrio entre la ventaja global de la acción militar propuesta y los daños colaterales o incidentales que puedan producirse como resultado de esa acción. UN وعند التخطيط لهجومٍ ما، يُلزَم القائد بتحقيق التوازن بين مزايا العمل العسكري ككل والأضرار الملازمة أو العرضية التي قد يلحقها هذا الهجوم.
    Insta a esa Comisión a que, al planificar su labor futura, tenga en cuenta las inquietudes de los gobiernos. UN وهي تحث اللجنة على مراعاة شواغل الحكومات في تخطيطها لعملها في المستقبل.
    al planificar su apoyo a los análisis de efecto en la pobreza y repercusión social, el Banco prevé trabajar en estrecha colaboración con el FMI y los donantes asociados. UN ويتوقع البنك، في سياق التخطيط لتقديم هذا الدعم في مجال تحليل الأثر على الفقر والآثار الاجتماعية، العمل بتعاون وثيق مع صندوق النقد الدولي والشركاء المانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more