En particular, apoya la supresión del párrafo 3, que da tantos fundamentos para relevar de responsabilidad al porteador. | UN | وهى تؤيد بوجه خاص حذف الفقرة 3 التي تتيح أسباب كثيرة للتخفيف من مسئولية الناقل. |
Otra opción sería responsabilizar de la demora al porteador únicamente si las partes hubiesen hecho un arreglo especial para regular el momento de entregar las mercancías. | UN | ونهج آخر يعتبر الناقل مسؤولا عن التأخير اذا كانت الأطراف قد وقّعت على اتفاق خاص يحدد مواعيد تسليم البضائع. |
En ese caso, conforme al derecho mercantil y nacional, para que el tenedor del conocimiento de embarque pueda dar instrucciones al porteador debe presentar un juego completo de conocimientos de embarque originales. | UN | وعندئذ ينص القانون التجاري والوطني على أنه لكي يتسنى لحامل سند الشحن أن يصدر تعليمات إلى الناقل لا بد أن يقدم مجموعة كاملة من أصول سندات الشحن. |
Se observó que la primera variante era clara y precisa y hacía plenamente responsable al porteador, pero dejándole abierta la posibilidad de probar que no era responsable del hecho causante de la pérdida, del daño o de la demora en la entrega. | UN | ولوحظ أن البديل الأول واضح ودقيق جدا ويتوخى القاء المسؤولية الكاملة على عاتق الناقل، بينما يترك المجال مفتوحا أمام الناقل ليثبت أنه ليس مسؤولا عن الحدث الذي سبب الهلاك أو التلف أو التأخر في التسليم. |
Se declaró que el proyecto de instrumento no pretendía permitir al porteador actuar discrecionalmente para que las mercancías dejaran de ser un peligro sin incurrir en responsabilidad conforme al artículo 14. | UN | كما أُعرب عن رأي مفاده أن المقصود ليس السماح للناقل بممارسة رأيه التقديري لإبطال أذى البضائع الخطرة دون أن يخضع لإمكانية تحمل المسؤولية بموجب المادة 14. |
Por ejemplo, algunas leyes se basaban en la regla de que debía protegerse al porteador de la insolvencia del consignatario. | UN | فعلى سبيل المثال، يُلاحظ أن بعض القوانين تستند إلى القاعدة التي تقتضي حماية الناقل من مخاطر إعسار المرسل إليه. |
Se ha definido el fraude de línea aérea como toda acción que prive al porteador del ingreso al que tenía derecho realizada sin el conocimiento ni el consentimiento del porteador. | UN | وقد عُرّف الاحتيال في مجال الطيران بأنه أي عمل يحرّم الناقل من العائد الذي يستحقه يضطلع به بدون علم الناقل أو موافقته. |
Algunas delegaciones apoyaron la propuesta de que se paliara esa dificultad imponiendo al porteador la obligación de demostrar que el cargador había dado realmente su consentimiento. | UN | وأُبدي بعض التأييد لاقتراح مفاده أنه يمكن معالجة هذه الصعوبة بأن يلقى على عاتق الناقل عبء إثبات موافقة الشاحن الفعلية. |
Responsabilidad absoluta de informar al porteador | UN | المسؤولية التامة عن إبلاغ الناقل |
Dado que no se conocería, por ello, cuál era el tramo de la operación de transporte en donde hubiera ocurrido el daño, sólo debería tenerse por responsable de dicho daño al porteador contractual, y no a una parte ejecutante. | UN | ولما كان التلف غير المحدّد الموضع يعني، بحكم تعريفه، تعذّر معرفة مرحلة النقل التي وقع فيها التلف، فإن الناقل المتعاقد هو الجهة الوحيدة التي يمكن تحميلها مسؤولية وقوع هذا التلف وليس الطرف المنفّذ. |
Además, ciertas empresas de transporte ubicadas en un puerto prestaban a menudo servicios que no competían al porteador. | UN | وعلاوة على ذلك فإن شركات الشحن التي توجد في الموانئ البحرية تؤدي بقدر متزايد خدمات لا تندرج في التزامات الناقل. |
La seguridad del transporte marítimo requería de los cargadores que cumplieran estrictamente con la obligación de facilitar al porteador información adecuada sobre la carga. | UN | ومن ثَمّ تتطلب سلامة الشحن امتثال الشاحنين الصارم لواجباتهم المتمثلة في تقديم معلومات وافية عن البضاعة إلى الناقل. |
De no hacerlo así, el cargador será responsable frente al porteador de la pérdida o el daño que resulte de dicho incumplimiento. | UN | وإذا لم يفعل الشاحن ذلك، كان مسؤولا تجاه الناقل عما ينجم عن ذلك التقصير من خسارة أو ضرر. |
Alternativamente, el propietario registral podrá rebatir la presunción de que él es el porteador identificando al porteador e indicando su dirección. | UN | وبدلا من ذلك، يمكن للمالك المسجَّل أن يدحض افتراض كونه هو الناقل بتحديد هوية الناقل وتبيين عنوانه. |
Dicha transferencia surtirá efecto frente al porteador en el momento en que le sea notificada por el transferente, momento a partir del cual la persona a quien se haya realizado la transferencia pasará a ser la parte controladora, y | UN | وتصبح الإحالة نافذة المفعول فيما يخص الناقل عندما يبلغه المحيل بتلك الإحالة، ويصبح المحال إليه هو الطرف المسيطر؛ |
Artículo 55. Obligación de dar información, instrucciones o documentos adicionales al porteador | UN | المادة 55- تزويد الناقل بمعلومات أو تعليمات أو مستندات إضافية |
El cargador indemnizará al porteador por la pérdida o el daño que resulte de la inexactitud de dicha información. | UN | ويعوض الشاحن الناقل عما ينجم عن عدم صحة تلك المعلومات من خسارة أو ضرر. |
De no hacerlo así, el cargador será responsable frente al porteador de la pérdida o el daño que resulte de dicho incumplimiento. | UN | وإذا لم يفعل الشاحن ذلك، كان مسؤولا تجاه الناقل عما ينجم عن ذلك التقصير من خسارة أو ضرر. |
Alternativamente, el propietario registral podrá rebatir la presunción de que él es el porteador identificando al porteador e indicando su dirección. | UN | وبدلا من ذلك، يمكن للمالك المسجل أن يدحض افتراض كونه هو الناقل بتحديد هوية الناقل وتبيين عنوانه. |
En todo caso en que se alegue innavegabilidad del buque, parece justo que dicha carga se imponga al porteador. | UN | وحيثما يُدّعى بعدم صلاحية السفينة للإبحار، يبدو أن من الانصاف أن يُحمَّل عبء الإثبات للناقل. |
Si el vendedor proporciona involuntariamente una indemnidad al porteador al darle otras instrucciones para la entrega, esta situación repercutirá en toda acción de reintegro que el asegurador pueda haber entablado contra el porteador. | UN | فإذا قام البائع دون قصد منه بتوفير الوقاية للناقل عن طريق تقديم مستندات تسليم بديلة، فإن ذلك سيؤثر على أي دعوى للاسترداد قد تكون متاحة للمؤمّن ضد الناقل. |
El cargador indemnizará al porteador por la pérdida o el daño que resulte de la inexactitud de dicha información. | UN | ويُعوّض الشاحنُ الناقلَ عما ينجم عن عدم صحة تلك المعلومات من خسارة أو ضرر. |
En el caso que nos ocupa, los intereses concurrentes afectan naturalmente al porteador y al cargador. | UN | وفي الحالة الحاضرة، يُلاحظ أن المصالح المتنافسة هي بطبيعة الحال بين الناقلين وأصحاب شحنات البضائع. |