"al preparar el informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • عند إعداد التقرير
        
    • لدى إعداد التقرير
        
    • في إعداد التقرير
        
    • أثناء إعداد الوثيقة
        
    • في إعداد هذا التقرير
        
    • لدى إعداده التقرير
        
    • ولدى إعداد التقرير
        
    • وعند إعداد التقرير
        
    • وعند إعداد تقرير
        
    • كانت تعد تقريرها
        
    57. al preparar el informe sobre la financiación de la ONUSAL, el Secretario General tuvo en cuenta todas las recomendaciones y observaciones de la Comisión Consultiva. UN ٥٧ - وقد أخذ اﻷمين العام في اعتباره، عند إعداد التقرير المتعلق بتمويل البعثة، جميع توصيات اللجنة الاستشارية وملاحظاتها.
    Como se hizo al preparar el informe anterior, se consultó a la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas y a las partes interesadas y organizaciones de Puerto Rico, quienes suministraron información sobre la cuestión de la libre determinación y la independencia de Puerto Rico. UN وكما حدث عند إعداد التقرير السابق جرى التشاور مع بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة ومع الأطراف المعنية ومع منظمات بورتوريكو التي قدمت معلومات عن مسألة تقرير مصير بورتوريكو واستقلالها.
    al preparar el informe, se examinará la cuestión de la violencia contra las mujeres, incluidas las trabajadoras migratorias. UN وسيجري استعراض مسألة العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك ضد العاملات المهاجرات، لدى إعداد التقرير.
    3. Hemos examinado atentamente las opiniones y observaciones recibidas al preparar el informe. UN 3- وقد نظرنا بإمعان لدى إعداد التقرير فيما ورد من آراء وتعليقات.
    La experta realizará también otros estudios e investigaciones al preparar el informe y las recomendaciones finales. UN وسوف تستعين الخبيرة أيضا بدراسات وببحوث أخرى في إعداد التقرير النهائي والتوصيات.
    al preparar el informe que se refiera concretamente a la Convención deberán tenerse en cuenta las recomendaciones generales adoptadas por el Comité. UN 9 - ينبغي أن تراعى التوصيات العامة التي تعتمدها اللجنة أثناء إعداد الوثيقة الخاصة بالاتفاقية.
    Hemos considerado todos los comentarios recibidos, y hemos tratado de tener en cuenta las preocupaciones e incorporar las opiniones expresadas en la medida de lo posible al preparar el informe. UN ومن ثم نظرنا في جميع التعليقات وحاولنا معالجة الشواغل وإدراج الآراء التي أعرب عنها قدر الإمكان في إعداد هذا التقرير.
    Deberán tenerse en cuenta al preparar el informe de las disposiciones de los artículos de las partes I, II y III del Pacto, junto con las observaciones generales publicadas por el Comité sobre cualquiera de esos artículos. UN ينبغي أن توضع في الاعتبار عند إعداد التقرير أحكام المواد الواردة في الأجزاء الأول والثاني والثالث من العهد وكذلك التعليقات العامة التي تُبديها اللجنة على أية مادة من هذه المواد.
    11. El Grupo de Trabajo convino en que, al preparar el informe para la Asamblea General, se tuvieran en cuenta las siguientes fuentes de información: UN 11- كما اتفق الفريق العامل على أن تؤخذ مصادر المعلومات التالية في الاعتبار عند إعداد التقرير الذي سيُقدم إلى الجمعية العامة:
    11. Señala que el Secretario General, al preparar el informe mencionado, podrá recurrir, según proceda, a expertos externos; UN 11 - تلاحظ أن الأمين العام بإمكانه أن يستعين عند إعداد التقرير الشامل بالخبرة الفنية الخارجية، حسب الاقتضاء؛
    Deberán tenerse en cuenta al preparar el informe de las disposiciones de los artículos de las partes I, II y III del Pacto, junto con las observaciones generales publicadas por el Comité sobre cualquiera de esos artículos. UN ينبغي أن توضع في الاعتبار عند إعداد التقرير أحكام المواد الواردة في الأجزاء الأول والثاني والثالث من العهد وكذلك التعليقات العامة التي تُبديها اللجنة على أية مادة من هذه المواد.
    Deberán tenerse en cuenta al preparar el informe de las disposiciones de los artículos de las partes I, II y III del Pacto, junto con las observaciones generales publicadas por el Comité sobre cualquiera de esos artículos. UN ينبغي أن توضع في الاعتبار عند إعداد التقرير أحكام المواد الواردة في الأجزاء الأول والثاني والثالث من العهد وكذلك التعليقات العامة التي تُبديها اللجنة على أية مادة من هذه المواد.
    Deberán tenerse en cuenta al preparar el informe de las disposiciones de los artículos de las partes I, II y III del Pacto, junto con las observaciones generales publicadas por el Comité sobre cualquiera de esos artículos. UN ينبغي أن توضع في الاعتبار عند إعداد التقرير أحكام المواد الواردة في الأجزاء الأول والثاني والثالث من العهد وكذلك التعليقات العامة التي تُبديها اللجنة على أية مادة من هذه المواد.
    En respuesta a una invitación de la Comisión y de la Secretaría, varios países presentaron sus opiniones sobre la cuestión, las que se han tenido en consideración al preparar el informe. UN واستجابة لدعوة وجهتها اللجنة واﻷمانة، قامت عدة بلدان ٥/ح م/ع ل ١٤-١٥ )السيد جاسنتوليانا( باﻹدلاء بآرائها بصدد المسألة، وهذه اﻵراء أُخذت في الحسبان لدى إعداد التقرير.
    3. Pide a la Secretaría que, al preparar el informe mencionado en el párrafo 2 de la presente decisión, tenga en cuenta la información ya facilitada a la Secretaría de conformidad con el artículo 13 del Convenio sobre presentación de informes nacionales; UN 3 - يطلب إلى الأمانة، لدى إعداد التقرير المشار إليه في الفقرة 2 أعلاه، أن تضع في الاعتبار المعلومات التي توفَّرت بالفعل للأمانة بموجب المادة 13 في الاتفاقية بشأن الإبلاغ الوطني؛
    758. Lituania dio las gracias a las delegaciones por sus observaciones y señaló que las observaciones que se inscribían en la labor del Consejo de Derechos Humanos se señalarían a la atención de las autoridades competentes y se tendrían presentes al preparar el informe en el segundo ciclo. UN 758- وشكرت ليتوانيا الوفود على تعليقاتها، مشيرةً إلى أن التعليقات التي تندرج في نطاق اختصاص مجلس حقوق الإنسان ستحال إلى السلطات المعنية وستؤخذ بعين الاعتبار لدى إعداد التقرير للجولة الثانية.
    La administración examinó un borrador del presente informe y sus observaciones, cuando procedía, se tomaron en cuenta al preparar el informe final. UN وقد استعرضت الإدارة إحدى مسودات هذا التقرير وتم، حسب الاقتضاء، أخذ تعليقاتها بعين الاعتبار في إعداد التقرير النهائي.
    El Canadá espera que este informe detallado y las conclusiones del Presidente le sirvan de ayuda al preparar el informe sobre el tribunal internacional que se pide en la resolución 808 del Consejo de Seguridad. UN وتأمل كندا في أن يساعدكم هذا التقرير المفصل واستنتاجات الرئيس في إعداد التقرير المتعلق بالمحكمة الدولية المطلوب بموجب قرار مجلس اﻷمن ٨٠٨.
    al preparar el informe que se refiera concretamente a la Convención deberán tenerse en cuenta las recomendaciones generales adoptadas por el Comité. UN 9 - ينبغي أن تراعى التوصيات العامة التي تعتمدها اللجنة أثناء إعداد الوثيقة الخاصة بالاتفاقية.
    4. El Comité toma nota con agrado de que, al preparar el informe, el Estado Parte alentase la participación activa de las organizaciones de la sociedad civil. UN 4- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن الدولة الطرف شجعت على المشاركة الفعالة لمنظمات المجتمع المدني في إعداد هذا التقرير.
    En la misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que al preparar el informe quinquenal utilizara todos los datos disponibles, incluidas las investigaciones criminológicas más recientes. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يعتمد لدى إعداده التقرير الخمسي على جميع البيانات المتاحة، بما في ذلك البحوث الجنائية الراهنة.
    al preparar el informe sobre el examen y la evaluación para su presentación a la Cuarta Conferencia Mundial, habrá que investigar detenidamente y tener en cuenta todos los cambios que han afectado la situación de las mujeres y los niños palestinos. UN ولدى إعداد التقرير المتعلق بالاستعراض والتقييم لتقديمه في المؤتمر العالمي الرابع، سيتعين التحقيق بعناية في جميع التغييرات التي أثرت على حالة المرأة الفلسطينية والطفل الفلسطيني وأخذها في الاعتبار.
    al preparar el informe de ejecución se hace hincapié en asegurar que los elementos de prueba para informar sobre la ejecución de los marcos de presupuestación basada en los resultados sean completos y de buena calidad. UN وعند إعداد تقرير الأداء، يجري التركيز على كفالة اكتمال حافظة الأدلة وحسن نوعيتها للإبلاغ عن أداء أطر الميزنة القائمة على النتائج
    al preparar el informe de la Secretaría sobre los datos notificados en relación con el artículo 7 del Protocolo de Montreal, la Secretaría señalará las siguientes desviaciones de los datos notificados por las siguientes Partes: UN 209- حددت الأمانة، فيما كانت تعد تقريرها عن البيانات المبلغة بموجب المادة 7 من بروتوكول مونتريال، الانحرافات التالية في البيانات المبلغ عنها بواسطة الأطراف التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more