"al presentar el tema" - Translation from Spanish to Arabic

    • لدى تقديم هذا البند
        
    • ولدى تقديم هذا البند
        
    • في معرض تقديمه للبند
        
    • وعند تقديم هذا البند
        
    • عند تقديم هذا البند
        
    • في معرض تقديمها للبند
        
    • لدى تقديمه للبند
        
    • لدى تقديمه هذا البند
        
    • وعند عرض هذا البند
        
    • عند عرض هذا البند
        
    • لدى عرض هذا البند
        
    • لدى عرضه هذا البند
        
    • لدى تقديمه لهذا البند
        
    • قدم البند
        
    • لدى تقديم بند
        
    115. al presentar el tema, la Presidenta-Relatora subrayó una vez más la especial importancia que revestía para los pueblos indígenas del mundo. UN ٥١١- لدى تقديم هذا البند أكدت الرئيسة - المقررة مرة أخرى اﻷهمية الخاصة لهذا البند للشعوب اﻷصلية.
    al presentar el tema, el Copresidente señaló que en las reuniones anteriores se había seguido la práctica de establecer un comité presupuestario para que examinase los documentos relativos al presupuesto y elaborase uno o más proyectos de decisión sobre asuntos presupuestarios para que la Reunión de las Partes lo examinase. UN 20 - أشار الرئيس المشارك لدى تقديم هذا البند إلى أنّ الاجتماعات السابقة درجت على إنشاء لجنة للميزانية تقوم باستعراض الوثائق ذات الصلة بالميزانية وإعداد مشروع مقرر أو أكثر بشأن مسائل الميزانية لينظر فيها اجتماع الأطراف.
    al presentar el tema, la representante de la secretaría señaló a la atención del Comité la documentación correspondiente que aquélla había preparado (véase el anexo del presente informe). UN 51 - ولدى تقديم هذا البند لفت ممثل الأمانة الانتباه إلى الوثائق ذات الصلة التي أعدتها الأمانة مرفق هذا التقرير.
    135. al presentar el tema, el Director Ejecutivo señaló que el PNUMA había continuado desarrollando actividades relativas a las cuestiones ambientales fundamentales señaladas en la Declaración Ministerial de Malmö. UN 135- وأشار المدير التنفيذي في معرض تقديمه للبند إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة مازال يضطلع بأعمال تتعلق بالقضايا البيئية الحرجة التي أبرزها إعلان مالمو الوزاري.
    al presentar el tema, la secretaría señaló que el Gabón todavía no había designado a ningún experto para integrar el Comité. UN 30 - وعند تقديم هذا البند لاحظت الأمانة أن الغابون لم تعين أحداً من الخبراء لعضوية اللجنة.
    110. al presentar el tema del programa, la Presidenta-Relatora explicó brevemente que el segundo informe sobre la marcha de los trabajos sólo se encontraba disponible en su versión original en español, lo que era de lamentar. UN والسكان اﻷصليين ٠١١- أوضحت الرئيسة - المقررة، عند تقديم هذا البند من جدول اﻷعمال، أن التقرير المرحلي الثاني لم يُقدم، لسوء الحظ، إلا بنسخته الاسبانية اﻷصلية.
    al presentar el tema, la Secretaria Ejecutiva informó de que la Mesa Ampliada había propuesto que se celebrara un debate interactivo durante la serie de sesiones de alto nivel de la Conferencia ya que quedaría muy poco tiempo para formular declaraciones en el período de sesiones en curso. UN وذكرت الأمينة التنفيذية في معرض تقديمها للبند أن المكتب الموسع اقترح إجراء مناقشة تجاوبية أثناء الجزء رفيع المستوى من المؤتمر ملاحظاً أن وقتاً قليلاً سوف يترك لإلقاء البيانات أثناء الدورة.
    al presentar el tema, el Copresidente recordó el historial de esa cuestión y presentó una nota de la Secretaría sobre el tema (UNEP/OzL.Pro.WG.26/5). UN 129- استعرض الرئيس المشارك لدى تقديمه للبند تاريخ المسألة وقدم مذكرة الأمانة عن البند (UNEP/OzL.Pro/WG.1/26/5).
    132. al presentar el tema, el Director de la División de Análisis de Políticas y Asuntos Públicos expresó su beneplácito por las opiniones de las delegaciones acerca del informe del Director Ejecutivo y se refirió a la estrategia de la ONUDD para el período 2008-2011. UN 132- أعرب مدير شعبة تحليل السياسات والشؤون العامة، لدى تقديمه هذا البند من جدول الأعمال، عن ترحيبه بآراء الوفود بشأن تقرير المدير التنفيذي، وأشار إلى استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011.
    al presentar el tema, el representante de la secretaría indicó que la cuestión que la Conferencia debía examinar era si se adoptaba la segunda oración del párrafo 1 del artículo 45 del reglamento que figuraba en el anexo de la decisión SC-1/1, relativa a la adopción de decisiones sobre cuestiones de fondo por consenso o por el voto de una mayoría de dos tercios. UN 22 - أشارت الأمانة لدى تقديم هذا البند إلى أن القضية المطروحة لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف تتمثل فيما إذا كان سيتم اعتماد الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 45 من النظام الداخلي المبينة في المرفق لمقرر اتفاقية استكهولم - 1/1 المتعلقة باعتماد المقررات بشأن المسائل الموضوعية بتوافق الآراء أو بأغلبية ثلثي الأصوات.
    al presentar el tema, el representante de la secretaría indicó que la cuestión que la Conferencia debía examinar era si se adoptaba la segunda oración del párrafo 1 del artículo 45 del reglamento que figuraba en el anexo de la decisión SC-1/1, relativa a la adopción de decisiones sobre cuestiones de fondo por consenso o por el voto de una mayoría de dos tercios. UN 22 - أشار ممثل الأمانة لدى تقديم هذا البند إلى أن المسألة المطروحة على مؤتمر الأطراف للنظر فيها هي ما إذا كان سيعتمد الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 45 من النظام الداخلي، المبينة في مرفق مقرر " اتفاقية استكهولم - 1/1 " والمتعلقة باعتماد المقررات بشأن المسائل الموضوعية، بتوافق الآراء أو بأغلبية ثلثي الأصوات.
    26. al presentar el tema, el representante de la Secretaría recordó que, en su quinta reunión, la Conferencia de las Partes había examinado la necesidad de seguir aplicando el procedimiento establecido en el párrafo 2 b) del artículo 3, que se refería a la exportación de productos químicos incluidos en los anexos A o B respecto de los cuales estuviera vigente una finalidad aceptable o una exención específica para su producción o uso. UN 53 - لدى تقديم هذا البند أشار، ممثل الأمانة إلى أن مؤتمر الأطراف قد نظر خلال اجتماعه الخامس في استمرار الحاجة للإجراء الوارد تحت أحكام الفقرة 2 (ب) من المادة 3 والتي تتعلق بتصدير المواد الكيميائية المدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء والتي يسري بشأنها أي إعفاءات متعلقة بأي إنتاج أو استخدام أو أغراض مقبولة.
    anexo VII). al presentar el tema, la secretaríasecretaría señaló que había colaborado estrechamente con la OMS para responder a las decisiones pertinentes adoptadas por el Comité en su sexto período de sesiones, y manifestó su reconocimiento al personal de la OMS por sus ingentes esfuerzos y apoyo en esta labor. UN ولدى تقديم هذا البند أشارت الأمانة إلى أنها عملت بشكل وثيق مع منظمة الصحة العالمية للاستجابة إلى المقررات ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة في دورتها السادسة، وأعربت عن تقديرها لموظفي منظمة الصحة العالمية للجهود الجبارة التي بذلوها ولدعمهم لهذا العمل.
    al presentar el tema, la representante de la secretaría señaló que con la entrada en vigor del Convenio se había podido mejorar la eficiencia y puntualidad de las comunicaciones con las Partes y con los gobiernos que no eran Partes, así como con los observadores, y hacer que las prácticas que se utilizaban en las comunicaciones se conformaran a lo dispuesto en el Convenio, así como en el reglamento. UN 104- ولدى تقديم هذا البند أشارت ممثلة الأمانة إلى أن دخول الاتفاقية حيز السريان يوفر فرصة لتحسين الكفاءة والتوقيت الزمني للاتصال بالأطراف ومع الحكومات غير الأطراف وكذلك المراقبين وتنسيق ممارسات الاتصال بما يتفق مع نص الاتفاقية والنظام الداخلي لها.
    al presentar el tema, el representante de la Secretaría recordó que en las reuniones segunda y tercera de la Conferencia de las Partes se había debatido sobre el particualr. A pesar de los importantes adelantos logrados, la Conferencia no había llegado a acuerdo alguno sobre los procedimientos y mecanismos. UN 84 - وأشار ممثل الأمانة في معرض تقديمه للبند إلى أنه كان موضوع مناقشة في الاجتماعين الثاني والثالث لمؤتمر الأطراف ورغم أن المؤتمر أحرز تقدماً هاماً، فإنه لم يتوصل إلى اتفاق بشأن الإجراءات والآليات.
    al presentar el tema, el representante de la secretaría describió el proceso de preparación del instrumento para elaborar inventarios nacionales de liberaciones de dioxinas y furanos y el proceso para examinar y actualizar el instrumento. UN وعند تقديم هذا البند شرحت الأمانة كيفية تطوير عملية تشكيل مجموعة أدوات لوضع قوائم حصر وطنية لاطلاقات الديوكسين والفيورات وعملية استعراض وتحديث مجموعة الأدوات.
    38. al presentar el tema, el representante de la Secretaría recordó que, en su novena reunión, el Comité había examinado una propuesta presentada por la Unión Europea relativa a la inclusión del dicofol en los anexos A, B o C del Convenio. UN 38 - أشارت ممثلة الأمانة عند تقديم هذا البند إلى أن اللجنة كانت قد بحثت في اجتماعها التاسع مقترحاً من الاتحاد الأوروبي بإدراج الدايكوفول في المرفقات ألف و/أو باء و/أو جيم للاتفاقية.
    43. al presentar el tema 3 del programa, la representante de la secretaría de la UNCTAD dijo que las negociaciones de la Ronda Uruguay habían extendido el proceso de liberalización del comercio, dando un ímpetu adicional a la mundialización de los mercados y a la libre competencia. UN 43- قالت مممثلة أمانة الأونكتاد، في معرض تقديمها للبند 3 من جدول الأعمال، إن مفاوضات جولة أوروغواي قد مددت في عملية تحرير التجارة وأكسبت عولمة الأسواق والمنافسة زخماً جديداً.
    22. al presentar el tema 6 a) del programa, el Presidente recordó que la Conferencia Mundial contra el Racismo tuvo lugar un año después de la adopción por las Naciones Unidas de la Declaración del Milenio. UN 22- ذكّر الرئيس لدى تقديمه للبند 6(أ) من جدول الأعمال بأن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية عقد بعد مرور سنة من اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    132. al presentar el tema, el Director de la División de Análisis de Políticas y Asuntos Públicos expresó su beneplácito por las opiniones de las delegaciones acerca del informe del Director Ejecutivo y se refirió a la estrategia de la ONUDD para el período 2008-2011. UN 132- أعرب مدير شعبة تحليل السياسات والشؤون العامة، لدى تقديمه هذا البند من جدول الأعمال، عن ترحيبه بآراء الوفود بشأن تقرير المدير التنفيذي، وأشار إلى استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011.
    al presentar el tema, la secretaría recordó que el artículo 17 del Convenio estipulaba que la Conferencia de las Partes habría de elaborar un mecanismo para determinar el incumplimiento lo antes posible. UN وعند عرض هذا البند أعادت الأمانة إلى الأذهان المادة 17 من الاتفاقية التي تقضي بضرورة أن يقوم مؤتمر الأطراف في أسرع وقت ممكن عملياً بإنشاء آلية لعدم الامتثال.
    al presentar el tema, el Presidente dijo que la aplicación del Enfoque Estratégico debía evaluarse según los progresos logrados en la consecución del objetivo fijado para 2020 en el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN 28 - قال الرئيس عند عرض هذا البند إن تنفيذ النهج الاستراتيجي ينبغي أن يخضع للتقييم قياساً على التقدُّم المحرز في تحقيق هدف 2020 الذي وضعته خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    218. al presentar el tema, el representante de la Secretaría dijo que el Círculo de Basilea para la solución del problema de los desechos era una iniciativa mundial que reconocía las actividades que promovían la protección de la salud y los medios de subsistencia humanos mediante la gestión ambientalmente racional de los desechos, y que premiaba las iniciativas exitosas en diversas categorías. UN 223- لدى عرض هذا البند قال ممثل الأمانة إن حلقة بازل لحل مشكلة النفايات عبارة عن مبادرة عالمية للتنويه بالأنشطة التي تروج لحماية صحة البشر وسبل المعيشة من خلال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات عن طريق منح الجوائز للمبادرات الناجحة في مختلف الفئات.
    El Administrador, al presentar el tema, declaró que se sentía identificado con los objetivos del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) que comprendió la situación con que se había enfrentado cuatro años antes y esperaba que con el PNUD podría obtener los mismos resultados positivos que el Secretario Ejecutivo en cuanto a la transformación que había realizado. UN ٧١ - أعلن مدير البرنامج لدى عرضه هذا البند عن شعوره بالتعاطف تجاه صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية والحالة التي واجهها في السنوات اﻷربع الماضية، وأعرب عن أمله في أن يحقق لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نفس النجاح الذي حققه اﻷمين التنفيذي فيما يخص التغيير اﻹيجابي الذي أنجزه.
    al presentar el tema, el miembro de Polonia dijo que según los datos de la Secretaría, 20 Partes todavía no habían establecido sistemas de concesión de licencias de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, pese a haber ratificado la Enmienda de Montreal, algunas de ellas en 1999. UN 450- وقال ممثل بولندا لدى تقديمه لهذا البند إنه وفقاً للبيانات المقدمة من الأمانة، لم تنشئ 20 من الأطراف حتى الآن نظماً لتراخيص الواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون، على الرغم من أنها صدقت على تعديل مونتريال، بعضها صدق عليه منذ وقت بعيد يعود إلى عام 1999.
    El Sr. FALL (Subsecretario General de Derechos Humanos), al presentar el tema 110 del programa, señala que pese a las numerosas imágenes terribles de insensatez humana que constantemente abruman a la opinión pública, cabe recordar que las Naciones Unidas han tenido destacados éxitos en la protección de los derechos del niño y en el aseguramiento de su supervivencia, salud y educación. UN ١ - السيد فال )مساعد اﻷمين العام لحقوق الانسان(: قدم البند ١١٠ من جدول اﻷعمال، وقال إنه على الرغم من الصور المرعبة الكثيرة المعبرة عن الجنون الانساني التي تجتاح باستمرار الرأي العام، تجدر الاشارة إلى أن اﻷمم المتحدة قد حققت نجاحات كبيرة في مجال حماية حقوق اﻷطفال وكفالة البقاء والصحة والتعليم لهم.
    92. al presentar el tema del programa la Presidenta-Relatora encomió al Relator Especial, Sr. Alfonso Martínez, por el valioso trabajo realizado hasta el presente. UN ٢٩- لدى تقديم بند جدول اﻷعمال، هنأت الرئيسة - المقررة المقرر الخاص، السيد ألفونسو مارتينس، على عمله القيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more