"al presente convenio" - Translation from Spanish to Arabic

    • على هذه الاتفاقية
        
    • لهذه الاتفاقية
        
    • إلى هذه الاتفاقية
        
    • في هذه الاتفاقية
        
    • على هذا الاتفاق
        
    • إلى هذا الاتفاق
        
    • بهذه الاتفاقية
        
    • هذه اﻻتفاقية على
        
    No se podrán hacer reservas al presente Convenio. UN لا يُسمح بإبداء أي تحفّظ على هذه الاتفاقية.
    No se podrán hacer reservas al presente Convenio. UN لا يسمح بإبداء أي تحفظ على هذه الاتفاقية.
    A reserva de lo dispuesto en el artículo 85, si en un contrato de transporte sujeto al presente Convenio figura un acuerdo de arbitraje o una cláusula compromisoria, serán aplicables las siguientes disposiciones: UN " رهنا بأحكام المادة 85، إذا كان عقد النقل الخاضع لهذه الاتفاقية يتضمن اتفاقا على التحكيم تنطبق الأحكام التالية:
    1. Los anexos del presente Convenio formarán parte integrante del mismo y, a menos que se disponga expresamente otra cosa, toda referencia al presente Convenio constituirá a la vez una referencia a cada uno de sus anexos. UN 1 - تشكل مرفقات هذه الاتفاقية جزءاً لا يتجزأ منها، وما لم ينص صراحة على خلاف ذلك، تشكل أية إحالة إلى هذه الاتفاقية إحالة في الوقت ذاته إلى أية مرفقات بها.
    En el párrafo 2 del artículo 19 se establece que las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales estarán sujetas a otras normas del derecho internacional, y no al presente Convenio. UN تنص الفقرة ٢ من المادة ١٩، على أن اﻷنشطة التي تمارسها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية ستشمل في قواعد أخرى للقانون الدولي لا في هذه الاتفاقية.
    1. El Consejo podrá recomendar a las Partes Contratantes cualquier modificación al presente Convenio. UN 1- يجوز للمجلس أن يوصي الأطراف المتعاقدة بإدخال تعديل على هذا الاتفاق.
    1. Podrá adherirse al presente Convenio el Gobierno de cualquier Estado que tenga derecho a firmarlo. UN 1- يكون باب الانضمام إلى هذا الاتفاق مفتوحاً أمام حكومة أية دولة مؤهلة للتوقيع عليه.
    Toda persona que se encuentre detenida o respecto de la cual se adopte cualquier medida o sea encausada con arreglo al presente Convenio gozará de un trato equitativo, incluido el goce de todos los derechos y garantías de conformidad con la legislación del Estado en cuyo territorio se encuentre y en las disposiciones pertinentes del derecho internacional, incluido el derecho internacional en materia de derechos humanos. UN يكفل ﻷي شخص يوضع قيد التحفظ أو تتخذ بشأنه أي تدابير أخرى أو تقام عليه الدعوى عملا بهذه الاتفاقية أن يلقى معاملة منصفة، بما في ذلك التمتع بجميع الحقوق والضمانات طبقا لقانون الدولة التي يوجد هذا الشخص في إقليمها وتنص عليها أحكام القانون الدولي السارية، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    No se podrán hacer reservas al presente Convenio. UN لا يُسمح بإبداء تحفّظات على هذه الاتفاقية.
    No se podrán hacer reservas al presente Convenio. UN لا يسمح بإبداء أي تحفظ على هذه الاتفاقية. المادة ٩1
    No se podrán formular reservas al presente Convenio. UN لا يجوز إبداء تحفّظات على هذه الاتفاقية.
    Reservas No podrán formularse reservas al presente Convenio. UN لا يجوز إبداء أي تحفُّظات على هذه الاتفاقية.
    Reservas No podrán formularse reservas al presente Convenio. UN لا يجوز إبداء أي تحفُّظات على هذه الاتفاقية.
    1. Un Estado Parte podrá proponer enmiendas al presente Convenio. UN ١ - يجوز ﻷي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديل على هذه الاتفاقية.
    El traslado tendrá por objeto su puesta a disposición del Tribunal Especial, conforme a lo previsto en el artículo 17, o de un Estado que haya establecido su jurisdicción con arreglo al presente Convenio. UN ويمكن إجراء هذا النقل إما إلى المحكمة الخاصة وفقا لأحكام المادة 17، أو إلى الدولة التي يمكن أن تثبت ولايتها القضائية وفقا لهذه الاتفاقية.
    El texto de cualquier enmienda al presente Convenio que se proponga será comunicado a las Partes por la secretaría al menos seis meses antes de la reunión en la que sea propuesta para su aprobación. UN وتبلغ الأمانة نص أي تعديل مقترح لهذه الاتفاقية إلى الأطراف قبل موعد الاجتماع الذي سيقترح فيه اعتماده بستة أشهر على الأقل.
    1. Los anexos del presente Convenio formarán parte integrante de este y, a menos que se disponga expresamente otra cosa, toda referencia al presente Convenio constituirá a la vez una referencia a cada uno de sus anexos. UN 1 - تشكّل مرفقات هذه الاتفاقية جزءاً لا يتجزأ منها، وما لم يُنصّ صراحة على خلاف ذلك، تشكّل أية إحالة إلى هذه الاتفاقية إحالة في الوقت ذاته إلى أية مرفقات بها.
    1. Los anexos del presente Convenio formarán parte integrante del mismo y, a menos que se disponga expresamente otra cosa, toda referencia al presente Convenio constituirá a la vez una referencia a ellos. UN 1 - تشكل مرفقات هذه الاتفاقية جزءاً لا يتجزأ منها، وما لم يُنص صراحة على خلاف ذلك، تشكل أية إحالة إلى هذه الاتفاقية إحالة في الوقت ذاته إلى أية مرفقات لها.
    a) excluya o limite, directa o indirectamente, las obligaciones del porteador o de una parte ejecutante marítima con arreglo al presente Convenio; UN (أ) يستبعد واجبات الناقل أو الطرف المنفِّذ البحري المنصوص عليها في هذه الاتفاقية أو يحدّ منها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ أو
    b) excluya o limite, directa o indirectamente, la responsabilidad del porteador o de una parte ejecutante marítima por el incumplimiento de alguna de sus obligaciones con arreglo al presente Convenio; o UN (ب) يستبعد مسؤولية الناقل أو الطرف المنفِّذ البحري عن الإخلال بواجب منصوص عليه في هذه الاتفاقية أو يحدّ منها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ أو
    1. El Consejo podrá recomendar a las Partes Contratantes cualquier modificación al presente Convenio. UN 1- يجوز للمجلس أن يوصي الأطراف المتعاقدة بإدخال تعديل على هذا الاتفاق.
    1. Podrá adherirse al presente Convenio el gobierno de cualquier Estado que tenga derecho a firmarlo. UN 1- يكون باب الانضمام إلى هذا الاتفاق مفتوحاً أمام حكومة أي دولة مؤهلة للتوقيع عليه.
    Toda persona que se encuentre detenida o respecto de la cual se adopte cualquier medida o sea encausada con arreglo al presente Convenio gozará de un trato equitativo, incluido el goce de todos los derechos y garantías de conformidad con la legislación del Estado en cuyo territorio se encuentre y con las disposiciones pertinentes del derecho internacional, incluido el derecho internacional en materia de derechos humanos. UN يكفل ﻷي شخص موضوع قيد التحفظ أو متخذة بشأنه أي تدابير أخرى أو مقامة عليه الدعوى عملا بهذه الاتفاقية أن يلقى معاملة منصفة، بما فيها التمتع بجميع الحقوق والضمانات طبقا لقانون الدولة التي يوجد هذا الشخص في إقليمها وتنص عليها أحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more