"al presupuesto del organismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ميزانية الوكالة
        
    • إلى ميزانية الوكالة
        
    • في ميزانية الأونروا
        
    Quiero señalar que Kazajstán contribuye regularmente al presupuesto del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), así como al Fondo de Cooperación Técnica. UN أود أن أذكر أن كازاخستان تسهم بصورة منتظمة في ميزانية الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك في صندوق التعاون التقني.
    En aras de su buen funcionamiento, formulamos un llamamiento a todos los Estados Miembros para que paguen sus cuotas al presupuesto del Organismo dentro de los plazos normales. UN وحرصا على حسن سير عمل الوكالة، فإننا نناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تسدد اشتراكاتها في ميزانية الوكالة في موعدها.
    La delegación de Kuwait continuará apoyando al OOPS cumpliendo su compromiso de contribuir con 1,5 millones de dólares de los EE.UU. al presupuesto del Organismo. UN وأضاف أنها ستواصل دعم الأونروا بالوفاء بالتزامها بالمساهمة بمبلغ 1.5 من ملايين الدولارات في ميزانية الوكالة.
    La India también ha contribuido regularmente, si bien con aportes módicos, al presupuesto del Organismo. UN وتتبرع الهند بصورة منتظمة، وإن كانت بصورة متواضعة إلى ميزانية الوكالة.
    El Comité exhortó a todos los gobiernos, incluidos los gobiernos no contribuyentes, a que efectuaran aportes periódicos al presupuesto del Organismo a fin de que éste pudiera atender a sus necesidades previstas y redoblar el apoyo a sus actividades. UN وأهابت اللجنة بجميع الحكومات، بما في ذلك الحكومات غير المساهمة، أن تساهم في ميزانية الوكالة بصورة منتظمة من أجل تلبية احتياجاتها المتوقعة وأن تكثف الدعم المقدم إلى أنشطتها.
    El Comité exhortó a todos los gobiernos, incluidos los gobiernos no contribuyentes, a que efectuaran aportes periódicos al presupuesto del Organismo a fin de que éste pudiera atender a sus necesidades previstas y redoblar el apoyo a sus actividades. UN وتطلب اللجنة إلى جميع الحكومات، بما في ذلك الحكومات غير المساهمة، أن تساهم في ميزانية الوكالة بصورة منتظمة من أجل تلبية احتياجاتها المتوقعة وأن تكثف الدعم المقدم إلى أنشطتها.
    Este año los Estados Unidos han aportado 70 millones de dólares al presupuesto del Organismo y más de 1,6 millones de dólares para proyectos concretos de aplicación de la paz. UN وقال إنه في عام ١٩٩٨ ساهمت الولايات المتحدة في ميزانية الوكالة بمبلغ قدره ٧٠ مليون دولار وقدمت ما يربو على ١,٦ مليون دولار من أجل مشاريع محددة لتحقيق السلام.
    El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos, que siempre ha ofrecido apoyo moral, financiero y político a los refugiados, hizo efectiva la totalidad de su contribución de 2011 al presupuesto del Organismo. UN ومضى يقول إن حكومة بلده، التي تمنح اللاجئين باستمرار الدعم السياسي والمالي والأدبي، دفعت مساهماتها في ميزانية الوكالة بالكامل عن عام 2011.
    A este respecto la delegación de Tailandia se muestra profundamente preocupada por las dificultades financieras con que tropieza el Organismo y, refiriéndose a la opinión compartida por todos de que el OOPS es el símbolo de la dedicación internacional a la causa del pueblo palestino, insta a todos los Estados Miembros a que aporten generosas contribuciones al presupuesto del Organismo. UN وقال إن وفده يشعر، في هذا الصدد، بقلق شديد إزاء الصعوبات المالية التي تواجهها الوكالة، فالجميع متفقون على أن الوكالة تمثل رمزا للالتزام الدولي إزاء الشعب الفلسطيني، ولذلك فهو يدعو جميع الدول اﻷعضاء للمساهمة بسخاء في ميزانية الوكالة.
    Instamos a los países donantes a que mantengan y cumplan sus compromisos financieros y aumenten su contribución al presupuesto del Organismo —teniendo en cuenta el crecimiento natural del número de refugiados palestinos— para que el Organismo pueda superar su grave crisis financiera. UN ونناشد الدول المانحة الالتزام بالمساهمات المالية في ميزانية الوكالة والتعهد بتسديدها والرفع في تلك المساهمات وفقا للتزايد الطبيعي للاجئين بما يمكﱢن من إخراج الوكالة من اﻷزمة المالية الخانقة التي تردت فيها.
    63. Egipto apoya plenamente la importante labor que realiza el OOPS en materia de asistencia al pueblo palestino y recientemente adoptó la decisión de aumentar al doble su contribución anual al presupuesto del Organismo. UN ٦٣ - واختتم قائلا إن مصر تؤيد بقوة الدور الهام الذي تقوم به اﻷونروا في مساعدة الشعب الفلسطيني، وقد قررت مصر مؤخرا ومن هذا المنطلق مضاعفة مساهمتها السنوية في ميزانية الوكالة.
    Teniendo en cuenta el papel fundamental que desempeña el Organismo en la prestación de servicios esenciales a los refugiados palestinos y la mitigación de sus sufrimientos, la comunidad internacional debería aumentar el volumen de sus contribuciones al presupuesto del Organismo a fin de que pueda continuar ejecutando sus programas y prestando asistencia humanitaria al pueblo palestino. UN وبالنظر للدور الحيوي الهام للوكالة في توفير الخدمات الضرورية للاجئين الفلسطينيين والتخفيف من معاناتهم، ينبغي للمجتمع الدولي زيادة مساهمته في ميزانية الوكالة لكي تتمكن من مواصلة تنفيذ برامجها وتوفير المساعدة الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    Deseo informarle de que el Consejo de Seguridad ha decidido aprobar la propuesta que figura en su carta, relativa a la transferencia, de la cuenta de garantía bloqueada establecida de conformidad con lo dispuesto en las mencionadas resoluciones, de 2.182.168 dólares y 226.493 euros que se acreditarán a las cuotas correspondientes a las obligaciones del Gobierno del Iraq relativas al presupuesto del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وأود أن أبلغكم بأن مجلس الأمن قد قرر الموافقة على الاقتراح الوارد في رسالتكم بتحويل مبلغ 168 182 2 دولارا زائد مبلغ 493 226 يورو من حساب الضمان المنشأ عملا بالقرارين المشار إليهما أعلاه، ليخصم من المبالغ المستحقة على حكومة العراق لتغطية اشتراكاتها في ميزانية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    42. El Gobierno de Alemania encomia la labor crucial y valiosa del OIEA y su sistema de salvaguardias, y señala que Alemania es el tercer contribuyente más importante al presupuesto del Organismo y lleva más de 35 años aplicando un programa de apoyo del OIEA. UN 42 - واسترسل قائلا إن حكومة بلده تثني على العمل القيم للوكالة الدولية للطاقة الذرية ونظام ضماناتها، ملاحظا أن ألمانيا هي ثالث أكبر مساهم في ميزانية الوكالة وهي تشغل برنامج دعم الوكالة منذ أكثر من 35 عاما.
    Le preocupa el efecto negativo que pueda tener la disminución progresiva de recursos en la prestación de los servicios del OOPS y hace un llamamiento a los Estados donantes para que incrementen sus contribuciones al presupuesto del Organismo. UN إن تراجع الموارد يؤثر سلبيا على الخدمات التي تقدمها الأونروا، وهذا مبعث انشغاله. ووجه نداء إلى الدول المانحة لزيادة تبرعاتها المقدمة إلى ميزانية الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more