"al presupuesto del tribunal" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ميزانية المحكمة
        
    • بميزانية المحكمة
        
    • على ميزانية المحكمة
        
    • لميزانية المحكمة
        
    • إلى ميزانية المحكمة
        
    • من ميزانية المحكمة
        
    Entretanto; el Gobierno del Líbano todavía no ha pagado su contribución al presupuesto del Tribunal. UN وفي الوقت نفسه، ما زال سداد مساهمة الحكومة اللبنانية في ميزانية المحكمة معلقا.
    La Reunión determinará, de conformidad con el artículo 19 del Estatuto, la forma y condiciones en que los Estados Partes y la Autoridad harán sus contribuciones al presupuesto del Tribunal Internacional. UN يحدد اجتماع الدول اﻷطراف، وفقا ﻷحكام المادة ١٩ من النظام اﻷساسي الشروط والطريقة التي ستساهم بها الدول اﻷطراف والسلطة الدولية لقاع البحار في ميزانية المحكمة الدولية.
    De hecho, Alemania ocupa el tercer lugar en materia de contribuciones al presupuesto del Tribunal. UN والواقع أن ألمانيا هي ثالث أكبر المساهمين في ميزانية المحكمة.
    DECISIÓN RELATIVA al presupuesto del Tribunal INTERNACIONAL DEL DERECHO DEL MAR UN مقرر يتعلق بميزانية المحكمة الدولية لقانون البحار
    La conclusión de un acuerdo de alquiler y los compromisos contractuales para las obras de renovación, construcción y reparación están, naturalmente, vinculados al presupuesto del Tribunal, que se encuentra actualmente en las últimas etapas de preparación. UN أما إبرام اتفاق لﻹستئجار باﻹضافة الى اﻹلتزامات التعاقدية اللازمة لعمليات التجديد والتشييد واﻹصلاح فهي ترتبط بطبيعة الحال بميزانية المحكمة التي دخلت اﻵن في المراحل اﻷخيرة من إعدادها.
    La Sala de Apelaciones consta de siete magistrados permanentes basados en La Haya, de los cuales cinco se financian con cargo al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y dos con cargo al presupuesto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وتتألف دائرة الاستئناف من سبعة قضاة استئناف دائمين في لاهاي، تمول المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة مصاريف خمسة منهم. وتُحمل مصاريف الآخرين على ميزانية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Puesto que es imprescindible que el Tribunal Internacional cuente con una base financiera sólida, Italia ha decidido hacer una contribución voluntaria al presupuesto del Tribunal por valor de 3.000 millones de liras, o sea, de aproximadamente 1,9 millones de dólares de los EE.UU. UN وبما أنه لا بد من أن تتوافر للمحكمـــة قاعدة مالية ثابتة، فقد قررت ايطاليا أن تقدم مساهمة طوعية لميزانية المحكمة بمبلغ قدره ٠٠٠ ٣ مليون ليرة، أي ما يقارب ١,٩ من ملايين دولارات الولايات المتحدة.
    Menos: Créditos para los puestos que han de transferirse al presupuesto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia UN مخصوما منها: الاعتمادات المخصصة للوظائف المقرر نقلها إلى ميزانية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    La propuesta del Japón relativa al ajuste de la escala de cuotas para las contribuciones al presupuesto del Tribunal se examinaría en la siguiente Reunión. UN وسيجري في الاجتماع القادم تناول اقتراح اليابان بشأن تعديل جدول الاقتطاعات الإلزامية للاشتراكات في ميزانية المحكمة.
    La Comunidad Europea señaló que su contribución acordada al presupuesto del Tribunal ascendería a 80.000 euros por año. UN وأشارت الجماعة الأوروبية إلى أن المبلغ المتفق على أن تساهم به في ميزانية المحكمة قدره 000 80 يورو لكل سنة.
    La Unión Europea señaló que su contribución acordada al presupuesto del Tribunal ascendería a 92.000 euros por año. UN وأشارت الجماعة الأوروبية إلى أن المبلغ المتفق على أن تساهم به في ميزانية المحكمة قدره 000 92 يورو لكل سنة.
    La Unión Europea señaló que su contribución acordada al presupuesto del Tribunal ascendería a 96.000 euros por año. UN وأشار الاتحاد الأوروبي إلى أن المبلغ المتفق على أن يساهم به في ميزانية المحكمة سيكون مقداره 000 96 يورو لكل سنة.
    La Unión Europea señaló que su contribución acordada al presupuesto del Tribunal ascendería a 85.365 euros por año. UN وأشار الاتحاد الأوروبي إلى أن المبلغ الذي اتُفق على أن يقدمه للمساهمة في ميزانية المحكمة سيكون 365 85 يورو لكل سنة.
    Aunque la Reunión de los Estados partes tomó nota de ese compromiso, la mayoría de las delegaciones opinaron que la Reunión de los Estados partes debía decidir el importe de la contribución de la Comunidad Europea al presupuesto del Tribunal según una fórmula concertada. UN وعلى الرغم من إحاطة الاجتماع بهذا الالتزام، كان رأي معظم الوفود أن المبلغ المحدد ﻹسهام الجماعة اﻷوروبية في ميزانية المحكمة ينبغي أن يقرره اجتماع الدول اﻷطراف على أساس صيغة متفق عليها.
    En su caso, dijeron que estaban dispuestas a aceptar una amplia mayoría de los Estados Partes, siempre que dicha mayoría incluyera a los Estados Partes que aportaran al presupuesto del Tribunal un porcentaje superior al umbral que determinara la Reunión. UN وأبدت هذه الوفود استعدادها للموافقة، بديلا عن ذلك، على اﻷغلبية الكبيرة للدول اﻷطراف شريطة أن تتضمن هذه اﻷغلبية الدول اﻷطراف التي تساهم في ميزانية المحكمة فوق عتبة معينة يحددها الاجتماع.
    En cuanto al presupuesto del Tribunal para 1999, en la Reunión de los Estados Partes se aprobó la asignación de un total de 6.983.817 dólares, en el que se prevé una suma para la creación de un Fondo de Operaciones que se financiaría, a título excepcional, con ahorros procedentes de consignaciones de créditos presupuestarios hasta un máximo de 200.000 dólares. UN وفيما يتعلق بميزانية المحكمة لسنة ١٩٩٩، وافق اجتماع الدول اﻷطراف على رصد مبلغ اجمالي يصل إلى ٨١٧ ٩٨٣ ٦ دولار، بما في ذلك، ترتيبات ﻹنشاء صندوق لرأس المال العامل جرى تمويله على أساس استثنائي، بوفورات من أموال مخصصة في الميزانية يصل حدها اﻷقصى ٠٠٠ ٢٠٠ دولار.
    Por consiguiente, en la parte principal del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, el Secretario General presentará las propuestas revisadas relativas al presupuesto del Tribunal para el bienio 2010-2011. UN وعليه، سيُقدم الأمين العام خلال الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، المقترحات المنقحة المتعلقة بميزانية المحكمة لفترة السنتين 2010-2011.
    En vista de la propuesta de establecer una Dependencia de Apelaciones propiamente dicha en Arusha, se propone la supresión de los cuatro puestos imputados al presupuesto del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ونظرا للمقترح الداعي إلى إنشاء وحدة طعون في أروشا قائمة الذات، يقترح أن تلغى الوظائف الأربع المحملة على ميزانية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    La Sala de Apelaciones consta de siete magistrados permanentes en La Haya, de los cuales cinco se financian con cargo al presupuesto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y dos con cargo al presupuesto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وتتألف دائرة الاستئناف من سبعة قضاة استئناف دائمين في لاهاي، تمول المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تكاليف خمسة منهم وتُحمّل تكاليف القاضيين الآخرين على ميزانية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    La sexta Reunión se dedicará principalmente a la elección de los 21 miembros de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental y la séptima al presupuesto del Tribunal. UN وسيكرس الاجتماع السادس أساسا لانتخاب اﻟ ٢١ دولة اﻷعضاء في لجنة حدود الجرف القاري كما سيكرس الاجتماع السابع لميزانية المحكمة.
    Menos: Créditos para los puestos que han de transferirse al presupuesto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia UN مخصوما منه: المخصصات المالية للوظائف المقرر نقلها إلى ميزانية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    La secretaría provisional podrá contratar y administrar personal con nombramientos de corta duración contra puestos y con cargo al presupuesto del Tribunal. UN ويجوز لقلم المحكمة المؤقت تعيين موظفين يمولون من ميزانية المحكمة وعلى وظائفها على أساس قصير اﻷجل، وإدارة شؤون الموظفين المعينين على هذا النحو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more