"al presupuesto ordinario de la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الميزانية العادية للمنظمة
        
    • من الميزانية العادية للمنظمة
        
    • الميزانية العادية للأمم المتحدة
        
    • في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة
        
    • الميزانية العادية للمنظمة أية
        
    • الميزانيات العادية للمنظمات
        
    b) El total de las cuotas efectivamente aportadas, tanto al presupuesto ordinario de la Organización como a los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz; UN ـ مجموع الحصص المساهم بها فعلا، سواء في الميزانية العادية للمنظمة أو في ميزانيات عمليات حفظ السلام؛
    b) El total de las cuotas efectivamente aportadas, tanto al presupuesto ordinario de la Organización como a los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz; UN ـ مجموع الحصص المساهم بها فعلا، سواء في الميزانية العادية للمنظمة أو في ميزانيات عمليات حفظ السلام؛
    Las actividades de ese programa cuestan a la Organización más de 5 millones de dólares por bienio, suma que es superior a la contribución de ciertos Estados al presupuesto ordinario de la Organización. UN وأنشطة هذا البرنامج تكلف المنظمة أكثر من 5 ملايين من دولارات الولايات المتحدة كل عامين، مما يزيد على مساهمات بعض البلدان في الميزانية العادية للمنظمة.
    Según esta modalidad, la Corte se financiaría con cargo al presupuesto ordinario de la Organización. UN وفي هذا الحل يتم تمويل المحكمة من الميزانية العادية للمنظمة.
    El representante de la Universidad de las Naciones Unidas, Sr. Jacques Fomerand (Director de la Oficina de la Universidad de las Naciones Unidas en Nueva York) confirmó que la Universidad no recibía fondos con cargo al presupuesto ordinario de la Organización. UN 25 - أكّد ممثل جامعة الأمم المتحدة أن الجامعة لم تحصل على أي أموال من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    En virtud de esos arreglos no se imputaba ningún gasto adicional al presupuesto ordinario de la Organización. UN وبمقتضى هذه الترتيبات، فلن تكون هناك أية تكلفة اضافية تترتب عليها في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Hasta 1962 se utilizó un único factor para determinar los límites convenientes, a saber, la cuota con que cada Estado Miembro contribuía al presupuesto ordinario de la Organización. UN 12 - والى حد 1962، استُعمل عامل وحيد لتحديد النطاقات المستصوبة: مساهمة كل دولة عضو في الميزانية العادية للمنظمة.
    En 2005 esa Oficina pasó a ser financiada con cargo al presupuesto ordinario de la Organización y se ha racionalizado, particularmente con el fin de mejorar la coordinación con otras partes del sistema. UN وفي عام 2005 أُدرج ذلك المكتب في الميزانية العادية للمنظمة وجرى تبسيطه بوجه خاص لمصلحة تحسين التنسيق مع الجهات الأخرى في المنظومة.
    Resulta llamativo que los Estados Miembros que más se esfuerzan por promover recortes arbitrarios al presupuesto ordinario de la Organización sean los primeros en gastar cientos de millones de dólares en nuevos conflictos armados. UN ومن اللافت بشكل خاص أن الدول الأعضاء التي كانت من أشد المدافعين عن التخفيضات الاعتباطية في الميزانية العادية للمنظمة كانت هي أيضًا أولى الدول في إنفاق مئات ملايين الدولارات على نزاعات مسلحة جديدة.
    Hasta 1962, para determinar los límites convenientes se utilizaba sólo un factor: la contribución de cada Estado Miembro al presupuesto ordinario de la Organización. UN 39 - وحتى عام 1962، كان يُستعمل عامل واحد فقط لتحديد النطاقات المستصوبة، هو الاشتراك الــذي تدفعه كل دولة من الدول الأعضاء في الميزانية العادية للمنظمة.
    Hasta 1962, se utilizó un único factor para determinar los límites convenientes: la cuota que cada Estado Miembro aportaba al presupuesto ordinario de la Organización. UN 12 - وحتى عام 1962، لم يكن يستخدم سوى عامل واحد لتحديد النطاقات المستصوبة: اشتراك كل دولة عضو في الميزانية العادية للمنظمة.
    Hasta 1962 se utilizó un único factor para determinar los límites convenientes, a saber, la cuota con que cada Estado Miembro contribuía al presupuesto ordinario de la Organización. UN 9 - وحتى عام 1962، لم يستخدم إلا عامل واحد لتحديد النطاقات المستصوبة: اشتراكات كل دولة عضو في الميزانية العادية للمنظمة.
    Los puestos asignados al factor cuota se distribuyen entre los Estados Miembros en forma proporcional a la última escala de cuotas para las contribuciones de los Estados Miembros al presupuesto ordinario de la Organización. UN 17 - وتوزع الوظائف المخصصة لعامل الاشتراكات على الدول الأعضاء تناسبيا مع آخر جدول للأنصبة المقررة لاشتراكات الدول الأعضاء في الميزانية العادية للمنظمة.
    La segunda fuente de financiación señalada con más frecuencia fueron las Naciones Unidas, aunque los 15 gobiernos que las mencionaron no siempre indicaron si la financiación debía hacerse con cargo al presupuesto ordinario de la Organización. UN أما المصدر الثاني للتمويل الذي أشير إليه غالبا فهو اﻷمم المتحدة، بالرغم من أن الحكومات اﻟ ١٥ التي أشارت إليه لم توضح باستمرار ضرورة أن يأتي التمويل من الميزانية العادية للمنظمة.
    La actividad se financió con cargo al presupuesto ordinario de la Organización. UN وجرى تمويل هذا النشاط من الميزانية العادية للمنظمة.
    El Centro de Derechos Humanos de Yaoundé, en Camerún, recibe financiamiento, de carácter excepcional, con cargo al presupuesto ordinario de la Organización. UN كما تلقى مركز حقوق الإنسان في ياوندي، الكاميرون، التمويل، بشكل استثنائي، من الميزانية العادية للمنظمة.
    El Programa de Becas para Indígenas, actualmente en su sexto año, lo lleva a cabo la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y se financia con cargo al presupuesto ordinario de la Organización. UN 10 - ينفذ برنامج الزمالات الدراسية للسكان الأصليين، الذي دخل عامه السادس، مفوضية حقوق الإنسان وتدعمه الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    El Programa de Becas para Indígenas, actualmente en su séptimo año, está a cargo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y se financia con cargo al presupuesto ordinario de la Organización. UN 10 - تنفذ مفوضية حقوق الإنسان برنامج الزمالات الدراسية للسكان الأصليين، الذي دخل عامه السابع، ويتوفر له الدعم من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Sin embargo, abrigamos la esperanza de que se pueda examinar más cuidadosamente el tema de llegar a una solución justa en el arreglo del pago por Belarús de sus atrasos en las contribuciones financieras al presupuesto ordinario de la Organización y a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، نأمل أن تجرى دراسة أكثر تأنيا للتوصل إلى حل منصف لتسوية المسألة المتعلقة بدفع بيلاروس للمتأخرات التي عليها من اﻷنصبة المالية المقررة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وتمويل عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    De conformidad con esos arreglos, no hubo que asignar costos adicionales al presupuesto ordinario de la Organización. UN وبمقتضى تلك الترتيبات، لم تتحمل الميزانية العادية للمنظمة أية تكاليف إضافية.
    Recomendación 2 de la Dependencia Común de Inspección: Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas interesadas deben, en base a la evaluación de su(s) oficina(s) de enlace por parte de sus respectivos jefes ejecutivos, reconocer su función estratégica y proporcionarles una financiación básica con cargo al presupuesto ordinario de la Organización, que corresponda a las prioridades definidas. UN توصية وحدة التفتيش المشتركة 2: يتعين أن تقوم الهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية، استنادا إلى تقييم مكتب (مكاتب) الاتصال التابعة لها من جانب الرؤساء التنفيذيين المعنيين بالاعتراف بدورها الاستراتيجي وتوفير التمويل الرئيسي من الميزانيات العادية للمنظمات بما يتلاءم مع الأولويات الثابتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more