"al primer protocolo facultativo del pacto" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد
        
    • إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد
        
    Por ese motivo, el Gobierno está estudiando detenidamente la adhesión al primer Protocolo Facultativo del Pacto. UN ولهذا السبب تقوم الحكومة بالنظر بعناية في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد.
    También debe estudiar la posibilidad de adherirse al primer Protocolo Facultativo del Pacto. UN وينبغي لها أيضاً أن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد.
    También debe estudiar la posibilidad de adherirse al primer Protocolo Facultativo del Pacto. UN وينبغي لها أيضاً أن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد.
    El Estado parte debería estudiar la posibilidad de adherirse al primer Protocolo Facultativo del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد.
    El Estado Parte debería estudiar la posibilidad de adherirse al primer Protocolo Facultativo del Pacto. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد.
    Se comenzará el proceso de adhesión de Marruecos al primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en el que se reconoce la competencia del Comité de Derechos Humanos para recibir comunicaciones individuales. UN وسيتم الشروع في عملية انضمام المغرب إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يقر باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي بلاغات الأفراد.
    3. Adherirse al primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN 3- الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Por último, y en respuesta a la pregunta del Comité sobre la intención de Túnez de adherirse al primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, se señala que Túnez ya ha iniciado el debate correspondiente. UN وأخيراً، ورداً على سؤال اللجنة بشأن رغبة تونس في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يجدر بيان أن تونس بادرت إلى إجراء نقاش بشأن هذا الموضوع.
    Se proporcionó asesoramiento al Parlamento por medio de reuniones con su Presidente sobre los efectos positivos de la adhesión al primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN قدمت المشورة إلى البرلمان من خلال اجتماعات مع رئيس البرلمان عن الآثار الإيجابية التي تترتب على الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    4. Suiza hace de esta recomendación un compromiso voluntario, en los términos siguientes: " Suiza está dispuesta a examinar la posibilidad de adherirse al primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos " . UN 4- تحول سويسرا هذه التوصية إلى تعهد طوعي على النحو التالي: " إن سويسرا مستعدة للنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية " .
    El Brasil recomendó a Suiza que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que se adhiriera al primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y que promoviera el análisis interno de la legislación sobre asilo a la luz de los convenios internacionales pertinentes. UN وأوصت البرازيل سويسرا بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبالانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وبالعمل على تعزيز التحليل الوطني لقانون اللجوء في ضوء الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    3. Adherirse al primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional Derechos Civiles y Políticos (Brasil); UN 3- الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (البرازيل)؛
    2. AI recomendó también a Trinidad y Tabago reingresara sin reservas al primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y a la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN 2- وأوصت المنظمة ترينيداد وتوباغو أيضاً بأن تعاود الانضمام دون تحفظ إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان(4).
    56. Además, el Reino de Marruecos ha iniciado el proceso de adhesión al primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 56- وإضافة إلى ذلك، شرعت المملكة المغربية في عملية تتعلق بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبروتوكول اتفاقية مناهضة التعذيب.
    En cuanto a la pregunta 3 de la lista de cuestiones, el orador observa el temor del Estado parte a que la adhesión al primer Protocolo Facultativo del Pacto pueda entrañar problemas en relación con el sistema judicial nacional, lo que sugiere que las implicaciones de la adhesión no se han entendido plenamente. UN 24- وبصدد السؤال رقم 3 الوارد في قائمة القضايا، لاحظ قلق الدولة الطرف إزاء احتمال أن يثير الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد مشاكل فيما يخص النظام القضائي الوطني، مما يوحي بأن آثار الانضمام لم تفهم فهماً تاماً.
    901. Con respecto a la recomendación de fortalecer su acervo jurídico adhiriéndose al primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, Antigua y Barbuda declaró que toda posición que entrañara la alteración de la legislación vigente y los dictámenes judiciales vinculantes sobre asuntos relativos a la pena de muerte era inaceptable. UN 901- ففيما يتعلق بالتوصية التي تدعوها إلى تعزيز عدتها القانونية وذلك بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تقول أنتيغوا وبربودا إن أي تغيير للتشريع القائم أو للنصوص القانونية الملزمة بشأن المسائل المتعلقة بعقوبة الإعدام موقف غير مقبول.
    El Estado parte también debe considerar la posibilidad de adherirse al primer Protocolo Facultativo del Pacto. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد.
    El Estado parte también debe considerar la posibilidad de adherirse al primer Protocolo Facultativo del Pacto. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد.
    A ese respecto, el Brasil, promoverá en su parlamento el examen de las solicitudes de autorización para adherirse al primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y para formular la declaración prevista en el artículo 22 de la Convención contra la Tortura; UN وفي هذا الصدد، ستشجع البرازيل على أن ينظر البرلمان الوطني في طلبات الإذن بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبصياغة الإعلان المنصوص عليه في إطار المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب؛
    - la adhesión de Marruecos al primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que reconoce la competencia de la Comisión de Derechos Humanos para recibir comunicaciones de individuos; UN - انضمام المغرب إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي يقر باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بتلقي رسائل الأفراد؛
    :: Asesoramiento al Parlamento y al Gobierno sobre la adhesión al primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derecho Civiles y Políticos y al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN :: إسداء المشورة للبرلمان والحكومة بشأن كيفية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more