"al principio de cada" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بداية كل
        
    • في مستهل كل
        
    • في مطلع كل
        
    • وفي بداية كل
        
    • عند البدء في كل
        
    Te pagaría al principio de cada semana por todas las habitaciones en efectivo. Open Subtitles أود أن أدفع لكِ في بداية كل أسبوع لجميع الغرف نقدا
    Esta información se comunica a la Junta Ejecutiva al principio de cada período de sesiones. UN وتنقل هذه المعلومات إلى المجلس التنفيذي في بداية كل دورة.
    al principio de cada período de sesiones se nombrará una Comisión de Verificación de Poderes, integrada por nueve miembros de la Asamblea designados por la Asamblea a propuesta del Presidente. UN تعين في بداية كل دورة لجنة لوثائق التفويض، تتألف من تسعة من أعضاء الجمعية تعينهم الجمعية بناء على اقتراح الرئيس.
    al principio de cada período de sesiones se lee la lista de tales observadores con los temas en los que están interesados. UN وتعلن في بداية كل دورة قائمة المراقبين الذين قاموا بذلك، والبنود التي يهتمون بها.
    La Conferencia, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento, debe adoptar la agenda para el año al principio de cada período de sesiones anual. UN وينبغي للمؤتمر أن يقوم، حسب المبين في نظامنا الداخلي، باعتماد جدول أعماله السنوي في مستهل كل دورة سنوية.
    Se decidió que el Comité estudiaría debidamente la posibilidad de oír al principio de cada período de sesiones a los representantes de las organizaciones no gubernamentales con los tiempos de viaje más largos. UN وتقرر أن تنظر اللجنة جدياً في الاستماع في بداية كل دورة إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين يستغرق سفرهم أطول مدة.
    al principio de cada reunión, las delegaciones tendrán la oportunidad de hacer declaraciones generales, aunque no explicaciones de voto, o de presentar proyectos de resolución revisados. UN ستتاح للوفود في بداية كل جلسة فرصة الإدلاء ببيان عام بخلاف تعليل التصويت أو عرض مشاريع قرارات منقحة.
    La ayuda financiera mensual ascenderá a la cuantía máxima que determine el consejo de administración al principio de cada ejercicio fiscal. UN يكون للمساعدة المالية الشهرية مبلغ أقصى يحدده المجلس التداولي في بداية كل فترة مالية.
    La Junta Ejecutiva aprobará el programa al principio de cada reunión. UN على المجلس التنفيذي أن يقر جدول أعمال الاجتماع في بداية كل اجتماع.
    En lugar de ocupar simplemente un papel consultivo, los representantes de la Unión Interparlamentaria deberían tener derecho a tomar la palabra en la Asamblea General al principio de cada período de sesiones anual. UN فبدلا من العمل ببساطة بصفة استشارية، ينبغي أن يكون لممثلي الاتحاد الحق في مخاطبة الجمعية العامة في بداية كل دورة سنوية.
    Se preparó una lista de cuestiones y problemas en sesión plenaria al principio de cada curso práctico. UN وأعدت قائمة مدمجة بالمسائل والتحديات في جلسة عامة في بداية كل حلقة عمل.
    Por recomendación de la Mesa, la Asamblea General fijará al principio de cada período de sesiones una fecha para la clausura del período de sesiones. UN تحدد الجمعية العامة في بداية كل دورة، بناء على توصية مكتبها، تاريخا لاختتام الدورة.
    al principio de cada período de sesiones se nombrará una Comisión de Verificación de Poderes. Estará integrada por nueve miembros, nombrados por la Asamblea General a propuesta del Presidente. UN تُعين، في بداية كل دورة، لجنة لوثائق التفويض تتألف من تسعة أعضاء تُعينهم الجمعية العامة بناء على اقتراح الرئيس.
    al principio de cada período de sesiones, el Comité aprobará su programa del período de sesiones sobre la base del programa provisional. UN تقر اللجنة، في بداية كل دورة، جدول أعمالها الخاص بتلك الدورة على أساس جدول الأعمال المؤقت.
    al principio de cada período de sesiones, el comité aprobará su programa del período de sesiones sobre la base del programa provisional. UN تقر اللجنة، في بداية كل دورة، جدول أعمالها الخاص بتلك الدورة على أساس جدول الأعمال المؤقت.
    95. El Grupo de Trabajo conviene en que examinará, al principio de cada período de sesiones, los progresos en la aplicación de las recomendaciones aprobadas en el período de sesiones anterior. UN ويوافق الفريق العامل على أن يستعرض في بداية كل دورة التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المعتمدة في الدورة السابقة.
    al principio de cada período de sesiones, el comité aprobará su programa del período de sesiones sobre la base del programa provisional. UN تقر اللجنة، في بداية كل دورة، جدول أعمالها الخاص بتلك الدورة على أساس جدول الأعمال المؤقت.
    al principio de cada período de sesiones, el Comité aprobará su programa del período de sesiones sobre la base del programa provisional. UN تقر اللجنة، في بداية كل دورة، جدول أعمالها الخاص بتلك الدورة على أساس جدول الأعمال المؤقت.
    al principio de cada período de sesiones, el Comité aprobará su programa del período de sesiones sobre la base del programa provisional. UN تقر اللجنة، في بداية كل دورة، جدول أعمالها الخاص بتلك الدورة على أساس جدول الأعمال المؤقت.
    Se pueden emplear disposiciones habituales al principio de cada acuerdo, pero el contenido suele variar enormemente. UN ويمكن استعمال أحكام نموذجية في مستهل كل اتفاق، غير أن المضمون يميل إلى أن يتغير كثيراً.
    Los representantes de la sociedad civil intervendrían ante la Comisión Plenaria al comienzo de sus trabajos y presentarían las opiniones consolidadas de la sociedad civil al principio de cada sesión temática interactiva. UN وسوف يتحدث ممثلو المجتمع المدني أمام اللجنة الجامعة عند بدء عملها، وسوف يطرحون آراءهم الموحدة في مستهل كل جلسة مواضيعية تفاعلية.
    Kazajstán paga sus cuotas enteramente al principio de cada año, además de desembolsar contribuciones voluntarias, pero puede que pronto se vea obligada a plantearse la posibilidad de pagar exclusivamente las cuotas que le corresponden, lo cual perjudicará a los países en desarrollo. UN وقد دأبت كازاخستان على سداد اشتراكاتها المقررة بالكامل في مطلع كل سنة، وبالإضافة إلى ذلك، قدمت تبرعات طوعية، بيد أنها قد تضطر قريبا إلى النظر في سداد اشتراكاتها المقررة فقط.
    El PNUD ajusta esas cifras a la inflación al principio de cada nuevo período de programación de conformidad con la decisión 2007/33. UN وفي بداية كل فترة برمجة جديدة يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتعديل هذه الأرقام لتعكس التضخم تمشيا مع القرار 2007/33.
    Tras las exposiciones realizadas al principio de cada uno de los temas de la agenda habrá un debate abierto en el que se invitará a intervenir a todos los participantes, sobre la base de una lista de inscripción. UN وبعد تقديم العروض عند البدء في كل بند من جدول الأعمال، ستُجرى مناقشة مفتوحة سيدعى إلى الإسهام فيها جميع المشاركين على أساس التسجيل في قائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more