"al principio del bienio" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بداية فترة السنتين
        
    • وفي بداية فترة السنتين
        
    • قدما عند بداية فترة السنتين
        
    Esta última fórmula muestra cuánto fue, efectivamente, realizado por un programa en particular en comparación con lo previsto al principio del bienio. UN وتبين هذه الصيغة الأخيرة القدر الذي أنجزه برنامج بعينه مقارنة بما كان مبرمجا في بداية فترة السنتين.
    No obstante, las cifras que se establecen al principio del bienio son siempre muy tentativas, ya que las fechas de presentación de las publicaciones cambian con frecuencia a lo largo de dos años, en función de los cambios de la capacidad y de la necesidad perentoria de hacer otros trabajos. UN إلا أن اﻷرقام الموضوعة في بداية فترة السنتين تظل أرقاما افتراضية إلى حد كبير، إذ أن مواعيد تقديم المنشورات تتغير بصورة متواترة خلال السنتين حسب تغير القدرة والضرورة المطلقة للقيام بأعمال أخرى.
    De 49 proyectos que se ejecutaron por conducto de acuerdos contractuales con instituciones y cuya finalización se había atrasado al principio del bienio 1994-1995, 14 no se habían finalizado a fines del bienio. UN ومن بين ٤٩ مشروعا كانت منفذة من خلال اتفاقات تعاقدية مؤسسية وكانت متأخرة اﻹنجاز في بداية فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، يلاحظ أنه لم يكتمل سوى ١٤ مشروعا فقط بحلول نهاية هذه الفترة.
    Junto con transferencias de 2.276.786 dólares efectuados al principio del bienio y los intereses devengados, el total de ingresos de este Fondo fiduciario al final del bienio fue de 4.946.640 dólares. UN وإذا ما ضمّت التحويلات البالغة ٦٨٧ ٦٧٢ ٢ دولاراً التي أجريت في بداية فترة السنتين والفائــدة المتراكمة، بلغ مجمــوع اﻹيراد في إطــار هـذا الصندوق الاستئمـاني في نهايـة فتــرة السنتيــن ما مقـــداره ٠٤٦ ٦٤٩ ٤ دولاراً.
    al principio del bienio 2012-2013, se financiará el equivalente a 331 plazas con cargo a los recursos para personal temporario general. UN وفي بداية فترة السنتين 2012-2013، سوف يمول ما يعادل 331 وظيفة في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    Incluidos los 483.384 dólares transferidos de los fondos de la secretaría provisional al principio del bienio y los 86.242 dólares de intereses devengados, el total de ingresos para actividades suplementarias ascendió a 6.080.516 dólares; el total de gastos fue de 3.985.732 dólares, lo que arroja un saldo de 2.094.784 dólares. Cuadro 1 UN وهذا المبلغ يشمل ٤٨٣ ٣٨٤ دولاراً حولت من اﻷموال المخصصة لﻷمانة المؤقتة في بداية فترة السنتين ومبلغ ٢٤٢ ٦٨ دولاراً هو فائدة متراكمة، وبلغ مجمــوع اﻹيــراد لﻷنشطة التكميليــة ما مقداره ٦١٥ ٠٨٠ ٦ دولاراً على حين بلغ مجموع النفقات مقدار ٢٣٧ ٥٨٩ ٣ دولاراً برصيد متبق مقداره ٤٨٧ ٤٩٠ ٢ دولاراً.
    El examen de la cuestión con la Administración reveló que los déficit en la corriente de efectivo eran de carácter cíclico puesto que al principio del bienio el OOPS se encontraba en una situación favorable en términos de la corriente de efectivo al recibir las contribuciones. UN 49 - وقد كشف إجراء مزيد من المناقشة مع الإدارة أن حالات العجز في التدفق النقدي ذات طابع دوري بمعنى أن الأونروا كان وضعها جيدا من حيث التدفق النقدي في بداية فترة السنتين عندما كانت ترد مساهمات إليها.
    Si esos cambios dieran como resultado un descenso de los niveles del presupuesto, el descenso también quedaría reflejado, en la etapa de consignación, en las secciones afectadas, y las consignaciones para la sección correspondiente a la reserva aumentarían conforme al nivel inicial establecido al principio del bienio. UN وإذا ما أسفرت هذه التغييرات عن خفض مستوى الميزانية، سينعكس الخفض بالمثل، في مرحلة الاعتمادات، على الأبواب المتأثرة بذلك، وستزيد بنفس القدر اعتمادات الباب المتصل بالاحتياطي إلى المستوى المقرر في بداية فترة السنتين.
    A fin de atender las necesidades derivadas del aumento de la población escolar, se construyeron o renovaron 293 centros educativos, pero ello no fue suficiente para dar cabida al creciente número de alumnos, por lo que el número de escuelas con doble turno aumentó a 514, frente a las 480 que había al principio del bienio. UN ولتلبية الاحتياجات المترتبة على معدلات زيادة الملتحقين بالمدارس، أنشئ أو رُمم 293 مرفقا من المرافق التعليمية، غير أنها لم تكن كافية لاستيعاب أعداد التلاميذ المتزايدة، مما أسفر عن زيادة عدد المدارس التي تعمل بنظام النوبتين ليبلغ 514 مدرسة مقارنة بـ480 مدرسة في بداية فترة السنتين.
    Además, se aplicó con éxito el programa de gestión de las listas de candidatos que ayudó a establecer y mantener un listado de candidatos cualificados y competentes listos para su despliegue sobre el terreno, lo que permitió reducir la tasa de vacantes de casi un 20% al principio del bienio hasta el 13% del último trimestre de 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُفّذ بنجاح برنامج إدارة قوائم المرشحين، وهو برنامج ساعد على إعداد وحفظ قائمة بالمرشحين المؤهلين ذوي الكفاءة الجاهزين للنشر الميداني، وبذلك خفض معدل الشواغر من 20 في المائة تقريبا في بداية فترة السنتين إلى 13 في المائة في الربع الأخير من عام 2009.
    El difícil entorno para la movilización de recursos queda patente en la reducción de otros recursos existentes, actualmente con 1,76 millones de dólares frente a los 3,2 millones al principio del bienio 2010-2011. UN وتتجلى صعوبة بيئة تعبئة الموارد في حدوث انخفاض في الموارد الأخرى المتاحة، التي تبلغ حاليا 1.76 مليون دولار مقابل 3.2 مليون دولار في بداية فترة السنتين 2010-2011.
    c) Número de países que cumplan un mayor número de disposiciones de los tratados y convenciones sobre la droga, el delito y la prevención del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones en comparación con el nivel de cumplimento al principio del bienio UN (ج) عدد البلدان التي تمتثل لعدد متزايد من أحكام المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بالمخدرات والجريمة ومنع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره بالمقارنة بمستوى امتثالها في بداية فترة السنتين
    Como éstas no se podían prever y la Organización no podía hacer economías de magnitud considerable con poca anticipación, sería necesario tomar al principio del bienio medidas de economía como las que habían sido necesarias para cumplir la resolución 50/214, de 23 de diciembre de 1995, en el bienio en curso. UN فنظرا لتعذر التنبؤ بهذه التقلبات مسبقا، ونظرا لأن المنظمة لا تستطيع تحقيق وفورات ضخمة خلال مهلة قصيرة، سيلزم الشروع في بداية فترة السنتين في اتخاذ تدابير لتحقيق وفورات، من قبيل التدابير المطلوبة للامتثال لأحكام القرار 50/214 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1995 في فترة السنتين الجارية.
    Como éstas no se podían prever y la Organización no podía hacer economías de magnitud considerable con poca anticipación, sería necesario tomar al principio del bienio medidas de economía como las que habían sido necesarias para cumplir la resolución 50/214, de 23 de diciembre de 1995, en el bienio corriente. Esta opción no parecía conveniente; UN وبما أنه يتعذر التنبؤ بهذه التقلبات مسبقا، ونظرا لأن المنظمة لا تستطيع تحقيق وفورات بالغة الضخامة خلال مهلة قصيرة، فإنه من اللازم في بداية فترة السنتين الشروع في اتخاذ تدابير لتحقيق الوفورات من قبيل التدابير التي يتطلبها الامتثال لأحكام القرار 50/214 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1995 في فترة السنتين الحالية، ولا يبدو من المستصوب اللجوء إلى هذا البديل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more