"al proceso de paz de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لعملية السلام في
        
    • في عملية السلام في
        
    • إلى عملية السلام في
        
    • لعملية السلم
        
    • لعملية السﻻم
        
    • لعملية سلام
        
    • في دعم عملية السلام
        
    • بعملية السلام في
        
    • لعملية السلام التي
        
    Es indispensable que la Misión, bajo la dirección del Representante Especial, pueda seguir prestando asistencia eficaz al proceso de paz de Sierra Leona. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تظل البعثة، بقيادة ممثلي الخاص، في وضع يسمح لها بتقديم مساعدة فعالة لعملية السلام في سيراليون.
    Sigue vigente la prioridad que el Primer Ministro dio al proceso de paz de Bougainville hace más de 12 meses. UN وما برحت الأولوية التي أعطاها رئيس الوزراء لعملية السلام في بوغنفيل منذ ما يزيد على 12 شهرا سارية حتى الآن.
    El Consejo de Seguridad ha reiterado su firme apoyo al proceso de paz de Burundi. UN 58 - وقد أعاد مجلس الأمن تأكيد دعمه القوي لعملية السلام في بوروندي.
    La UNOM también ha facilitado la creación de un grupo básico de mujeres dirigentes que contribuirán al proceso de paz de Malí. UN وقام مكتب الأمم المتحدة في مالي أيضاً بتسهيل إنشاء نواة من القيادات النسائية للمساهمة في عملية السلام في مالي.
    Con respecto a Darfur, dijo que era crucial que el Consejo instara a los movimientos insurgentes a que se unieran al proceso de paz de Doha. UN وفيما يتعلق بدارفور، قال إنـه من المهم أن يحـث المجلس الحركات المتمردة على الانضمام إلى عملية السلام في الدوحـة.
    Página Tomando nota con reconocimiento de que ciertos gobiernos han hecho contribuciones voluntarias al proceso de paz de Liberia, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومات معينة قدمت تبرعات لعملية السلم في ليبريا،
    La reunión expresó preocupación por la situación humanitaria y de seguridad en Darfur, señaló los progresos logrados en las negociaciones entre el Gobierno y el Movimiento por la Libertad y la Justicia y la presencia en Doha del Movimiento por la Justicia y la Igualdad, y renovó su apoyo al proceso de paz de Darfur. UN وأعرب المجتمعون عن القلق إزاء الوضع الإنساني والأمني في دارفور، كما أشاروا إلى التقدم المحرز في المفاوضات بين الحكومة وحركة التحرير والعدالة وإلى وجود حركة العدل والمساواة في الدوحة، وأعربوا مجددا عن تأييدهم لعملية سلام دارفور.
    Todos estos líderes expresaron su pleno apoyo al proceso de paz de la IGAD para Somalia, incluidas sus conclusiones. UN وأعرب هؤلاء القادة جميعـا عن دعمهم التام لعملية السلام في الصومال بقيادة إيغاد، بما في ذلك نتائجها.
    Expresando su reconocimiento a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía por su constante apoyo al proceso de paz de Cote d ' Ivoire, UN وإذ يُعرب عن تقديره للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة على دعمها الجاري لعملية السلام في كوت ديفوار،
    Expresando su reconocimiento a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía por su constante apoyo al proceso de paz de Cote d ' Ivoire, UN وإذ يُعرب عن تقديره للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة على دعمها الجاري لعملية السلام في كوت ديفوار،
    Expresando su reconocimiento a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía por su constante apoyo al proceso de paz de Cote d ' Ivoire, UN وإذ يعرب عن تقديره للبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة على دعمها المستمر لعملية السلام في كوت ديفوار،
    Los proyectos desarrollados por la Misión sólo están destinados a colaborar con ese largo y complejo camino de fortalecimiento, como una forma de canalización de la ayuda internacional al proceso de paz de Guatemala. UN وما المشاريع التي وضعتها البعثة سوى وسيلة للتعاون مع هذا المسار التعزيزي الطويل والمُعقد، بوصفها شكلا من أشكال توجيه المساعدة الدولية لعملية السلام في غواتيمالا.
    Quisiera expresar una vez más mi profundo agradecimiento a los miembros de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad y al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por su apoyo creciente y multifacético al proceso de paz de Tayikistán y por su atención constante a nuestros problemas, que, lamentablemente, siguen siendo graves. UN وأود مرة أخرى أن أعرب عن عميق امتناننا لجميع الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ولﻷمين العام، السيد كوفي عنان، على دعمهم المتزايد والمتعدد الجوانب لعملية السلام في طاجيكستان وعلى الاهتمام العام الذي لا يعرف الوهن بمشاكلنا، التي ما زالت، مع اﻷسف، حادة.
    Papua Nueva Guinea, que tuvo la iniciativa de solicitar la misión de observadores de las Naciones Unidas en Bougainville, y como país anfitrión, agradece el apoyo que brindan el Consejo de Seguridad y otros órganos de las Naciones Unidas al proceso de paz de Boungainville. UN بابوا غينيا الجديدة، بوصفها المبادر بطلب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغنفيل، وكمضيف لهذه البعثة، تقدر الدعم الذي يقدمه مجلس الأمن وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى لعملية السلام في بوغنفيل.
    Suecia seguirá contribuyendo al proceso de paz de Guatemala y al trabajo importante que realizan las Naciones Unidas en ese país. UN وستواصل السويد اﻹسهام في عملية السلام في غواتيمالا وفي العمل الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    La contribución de Etiopía al proceso de paz de Somalia durante los 14 últimos años pone de manifiesto el compromiso de Etiopía con la estabilidad de Somalia. UN وتدل مساهمة إثيوبيا في عملية السلام في الصومال، خلال الأربع عشرة سنة الماضية، على التزام إثيوبيا باستقرار الصومال.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar mi reconocimiento al Sr. Monteiro por la importante contribución hecha al proceso de paz de Côte d ' Ivoire. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أعرب عن تقديري للإسهام الكبير الذي قدمه السيد مونتيرو في عملية السلام في كوت ديفوار.
    Varios oradores se han referido al proceso de paz de Irlanda del Norte durante el transcurso de sus contribuciones a este período de sesiones de la Asamblea General, y agradezco muy profundamente sus observaciones a ese respecto. UN فقد أشار عدد من المتكلمين إلى عملية السلام في أيرلندا الشمالية أثناء مشاركتهم في هذه الدورة للجمعية العامة، وإنني ﻷقدر عميق التقدير ما أبدوه من ملاحظات في هذا الصدد.
    158. La comunidad internacional debe aportar toda su ayuda al proceso de paz de Arusha y al nuevo facilitador de ese proceso. UN 158- يجب على المجتمع الدولي أن يقدم كل مساعدته إلى عملية السلام في أروشا، وإلى المنسق الجديد للمفاوضات.
    A través de esta manifestación de apoyo al proceso de paz de Guatemala, las Naciones Unidas pueden contribuir a poner fin al conflicto armado más largo de Centroamérica. UN وبإمكان اﻷمم المتحدة، من خلال إعرابها هذا عن التأييد لعملية السلم الغواتيمالية، أن تساعد في إنهاء أطول صراع مسلح عرفته أمريكا الوسطى.
    La presente nota contiene un marco, y no una hoja de ruta, para el apoyo de la Unión Africana y las Naciones Unidas al proceso de paz de Darfur, puesto que en él se articulan las medidas de mediación y facilitación en lugar de un plan estratégico. UN وتقدم هذه المذكرة " إطار عمل " ، وليس " خريطة طريق " ، للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لعملية سلام دارفور، ذلك إنها تعرض خطوات للوساطة والتيسير، بدلا من أن تطرح خطة استراتيجية.
    La Unión Europea encomia los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas en el Asia central, especialmente su apoyo al proceso de paz de Tayikistán. UN ويثني الاتحاد اﻷوروبي على جهود اﻷمم المتحدة في آسيا الوسطى، وعلى وجه الخصوص في دعم عملية السلام في طاجيكستان.
    En cuanto al proceso de paz de Somalia, se han logrado progresos alentadores en las negociaciones. UN فيما يتعلق بعملية السلام في الصومال، أحرز تقدم مشجع في المفاوضات.
    Señalamos que las iniciativas paralelas al proceso de paz de Djibouti resultan contraproducentes. UN لذلك، ونحن نرى أن المبادرات الموازية لعملية السلام التي تقودها جيبوتي ستؤدي إلى نتائج عكسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more