Reafirmando su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y a todos los logros alcanzados en él, incluido el reciente acuerdo de Hebrón, | UN | وإذ تؤكد مجددا دعمها لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ولكل منجزاتها، بما في ذلك الاتفاق الذي عُقد مؤخرا بشأن الخليل، |
Reafirmando su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y a todos los logros alcanzados en él, incluido el reciente Acuerdo de Hebrón, | UN | وإذ يؤكد مجددا دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ولكل منجزاتها، بما في ذلك الاتفاق الذي عُقد مؤخرا بشأن الخليل، |
Destacando su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y la necesidad de que se apliquen los acuerdos alcanzados y se cumplan los compromisos contraídos, | UN | وإذ يؤكد على دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وعلى ضرورة تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها، |
Destacando su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y la necesidad de que se apliquen los acuerdos alcanzados y se cumplan los compromisos contraídos, | UN | " وإذ يؤكد على دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وعلى ضرورة تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها، |
Este principio básico no es ajeno al proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وهذا المبدأ اﻷساسي ليس غريبا على عملية السلام في الشرق اﻷوسـط. |
La República Checa siempre ha prestado una gran atención al proceso de paz del Oriente Medio y nos preocupa ver que se han hecho pocos progresos al respecto. | UN | لقد أولت الجمهورية التشيكية بشكل تقليدي اهتماما كبيرا لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، ونحن نشعر بقلق إذ نرى أنه لم يحرز تقدم كبير. |
El Gobierno actual, encabezado por nuestra honorable Primera Ministra, Sheikh Hasina, hija del Padre de la Nación, Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman, sigue decidido a mantener nuestro apoyo invariable al proceso de paz del Oriente Medio y al pueblo de Palestina. | UN | الحكومة الحالية، التي ترأسها الأونرابل رئيسة الوزراء شيخة حسينة ابنة قائد دولتنا، بانغاباندهو شيخ مجيب الرحمن، لا تزال ملتزمة بتقديم الدعم الكامل لعملية السلام في الشرق الأوسط ولشعب فلسطين. |
Expresando su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y a los esfuerzos por llegar a un arreglo definitivo entre las partes israelí y palestina, y exhortando a las dos partes a que colaboren en esos esfuerzos, | UN | وإذ تعرب عن دعمها لعملية السلام في الشرق الأوسط والجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية نهائية بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، وإذ تحث الجانبين على التعاون في هذه الجهود، |
Expresando su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y a las iniciativas para lograr un arreglo definitivo entre las partes israelí y palestina, e instando a ambas partes a que cooperen en esas iniciativas, | UN | وإذ يُعرب عن دعمه لعملية السلام في الشرق الأوسط والجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية نهائية بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني ويحث الجانبين على التعاون في هذه الجهود، |
Expresando su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y a los esfuerzos por llegar a un arreglo definitivo entre las partes israelí y palestina, y exhortando a las dos partes a que colaboren en esos esfuerzos, | UN | وإذ تعرب عن دعمها لعملية السلام في الشرق الأوسط والجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية نهائية بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، وإذ تحث الجانبين على التعاون في هذه الجهود، |
El Cuarteto debe desempeñar un papel importante en ese proceso, ya que ha demostrado ser una parte fiable del mecanismo que presta apoyo externo al proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وينبغي للمجموعة الرباعية أن تؤدي دورا هاما في هذه العملية، إذ أن المجموعة برهنت على كونها جزءا يعوّل عليه من آلية معنية بتوفير الدعم الخارجي لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Instó a la comunidad internacional a que siguiera prestando apoyo al proceso de paz del Oriente Medio, promovió las iniciativas internacionales para superar los obstáculos encontrados, en particular la constante campaña de asentamientos ilegales de Israel, y cooperó con diversos grupos en apoyo a la paz, como grupos de mujeres o de jóvenes. | UN | وحثت اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم لعملية السلام في الشرق الأوسط، وشجعت على اتخاذ إجراءات على النطاق الدولي لإزاحة العقبات التي تعترض طريقها ولا سيما حملة الاستيطان الإسرائيلية غير القانونية الجارية، وأقامت اتصالات مع فئات معنية مختلفة دعما للسلام، مثل النساء والشباب. |
3. Expresa su pleno apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y sus logros, incluida la Declaración de Principios del 13 de septiembre de 1993, así como los acuerdos ulteriores para su puesta en práctica; | UN | ٣ - يعرب عن مساندته الكاملة لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وما حققته من إنجازات، بما في ذلك إعلان المبادئ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وما تلاه من اتفاقات لتنفيذه؛ |
- Expresan su pleno apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y su determinación a que este proceso continúe, a fin de lograr una paz justa, duradera y amplia en la región; | UN | - يعربون عن دعمهم الكامل لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وعزمهم على أن تستمر هذه العملية من أجل تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في المنطقة؛ |
La Comisión confirmó su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio pero tomó nota con preocupación de la falta de progresos en el año anterior, lo que afectó directa e indirectamente a las comunidades de refugiados palestinos en la zona de operaciones del OOPS. | UN | وأكدت اللجنة دعمها لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، لكنها لاحظت مع القلق عدم إحراز تقدم في السنة الماضية، وهو اﻷمر الذي أثر بشكل مباشر وغير مباشر على مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين في منطقة عمليات اﻷونروا. |
La Comisión reiteró su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio, acogió con beneplácito el acuerdo alcanzado recientemente en Sharm el–Sheikh, que representa un nuevo avance en esa dirección, e instó a que se intensifiquen los esfuerzos encaminados a lograr una paz justa y global en todas las vías de negociación. | UN | وأكدت اللجنة من جديد تأييدها لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ورحبت بالاتفاق المبرم مؤخرا في شرم الشيخ بوصفه استمرارا للتقدم على ذلك الطريق، ودعت إلى بذل جهود واسعة النطاق للتوصل إلى سلام عادل وشامل على جميع المسارات. |
144. Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio de acuerdo con las resoluciones 242, 338, 425 del Consejo de Seguridad y el principio de tierra a cambio de la paz. | UN | 144- أعاد رؤساء الدول أو الحكومات الـتأكيد على دعمهم لعملية السلام في الشرق الأوسط التي تستند إلى قرارات مجلس الأمن رقم 242 و338 و425، ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Si bien el Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Proceso de Paz del Oriente Medio mantiene la responsabilidad general en la región en lo que atañe al proceso de paz del Oriente Medio, la Oficina coordina las actividades políticas de las Naciones Unidas concretamente en el Líbano y sigue muy de cerca la evolución del país en materia política y de seguridad. | UN | وبينما يحتفظ منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط بمسئولية إقليمية شاملة عن عملية السلام في الشرق الأوسط، ينسق مكتب الممثل الشخصي الأنشطة السياسية للأمم المتحدة تحديداً في لبنان، ويركز على التطورات السياسية وتلك المتصلة بالأمن في البلد. |
La delegación de la República Popular Democrática de Corea condena categóricamente la reciente agresión israelí contra la Franja de Gaza de Palestina como violación gratuita del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas y como provocación abierta al proceso de paz del Oriente Medio. | UN | إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يدين بقوة العدوان الإسرائيلي الأخير على قطاع غزة من فلسطين بصفته انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة واستفزازا صريحا لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Esperamos proteger al proceso de paz del Oriente Medio de los extremismos y del expansionismo, ahora y no más tarde. | UN | وكلنا أمل في إنقاذ عملية السلام في الشرق اﻷوسط من براثن التطرف والتوسع. اﻵن، وليس فيما بعد. |