"al proceso de reconciliación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عملية المصالحة
        
    • لعملية المصالحة
        
    • إلى عملية المصالحة
        
    • وفي عملية المصالحة
        
    • في عملية التقارب
        
    Esas dos iniciativas contribuirán en gran medida a prestar asistencia al proceso de reconciliación y al restablecimiento de la confianza en el proceso de restauración de la democracia. UN وستقطع هاتان المبادرتان شوطا طويلا صوب المساعدة في عملية المصالحة واستعادة الثقة بعملية استعادة الديمقراطية.
    Ello constituyó un claro mensaje de que la comunidad internacional no estaba dispuesta a dejar impunes actos aberrantes y que su sanción resultaba imprescindible para restablecer la paz en Rwanda y contribuir al proceso de reconciliación nacional. UN ولقد بعث هذا اﻷمـــر برسالة واضحـــة مفادها أن المجتمع الدولي ليس مستعدا للسماح بارتكاب أعمال ضآلة من دون عقاب، وأن هذا العقاب ضروري لاستعادة السلام في رواندا ولﻹسهام في عملية المصالحة الوطنية.
    5. Actuar como interlocutor de la comunidad internacional en sus esfuerzos por coadyuvar al proceso de reconciliación y rehabilitación de Somalia. UN ٥ - العمل كنظير للمجتمع الدولي في الجهود المبذولة من أجل المساعدة في عملية المصالحة واﻹنعاش في الصومال.
    La experiencia histórica de Turquía le permite proporcionar un apoyo considerable al proceso de reconciliación y rehabilitación del Afganistán. UN ومن شأن تجربة تركيا التاريخية أن تمكنها من تقديم مساعدة كبيرة لعملية المصالحة وإعادة تأهيل البلاد.
    Reafirmando su pleno apoyo al proceso de reconciliación nacional en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه الكامل لعملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار،
    Les aconsejamos enérgicamente que concentren su atención en adoptar medidas importantes con miras al proceso de reconciliación en el interior de su país. UN ونحن ننصحهم بالتركيز على أعمال ذات مغزى تفضي إلى عملية المصالحة داخل بلدهم.
    Al ofrecer justicia como alternativa del desquite, los Tribunales rompieron el ciclo de violencia y contribuyeron al proceso de reconciliación. UN إذ أن المحاكم بتقديمها العدالة بدلا من القصاص، قد كسرت دائرة العنف وأسهمت في عملية المصالحة.
    Esos fallos constituyen un avance a los efectos de hacer realidad las aspiraciones de lograr una justicia penal internacional y de contribuir al proceso de reconciliación nacional en Rwanda y al restablecimiento de la paz en la región. UN ومن الواجب أن ينظر إلى هذه الأحكام بوصفها خطوة نحو تحويل الآمال في وجود عدالة جنائية دولية إلى حقيقة واقعية، وكذلك باعتبارها تساهم في عملية المصالحة الوطنية برواندا وفي استعادة السلام في المنطقة.
    Tiene un gran valor como símbolo y contribuirá al proceso de reconciliación. UN وهو يحمل في طياته قيمة رمزية عظيمة، كما أنه سيسهم في عملية المصالحة.
    Durante los últimos meses, el país ha sido testigo de varios acontecimientos importantes que contribuirán al proceso de reconciliación nacional. UN وخلال الأشهر القليلة الماضية، شهد البلد عدة تطورات رئيسية ساهمت في عملية المصالحة الوطنية.
    Como resultado, las actividades nacionales organizadas para conmemorar el Año contribuyeron al proceso de reconciliación del país. UN ونتيجة لذلك، أسهمت الأنشطة الوطنية التي نُظمت احتفاء بالسنة في عملية المصالحة في البلد.
    Eso ha contribuido en gran medida al proceso de reconciliación regional. UN وأسهم ذلك بدرجة كبيرة في عملية المصالحة الإقليمية.
    Exhortamos a todos los interesados a sumarse al proceso de reconciliación. UN ونحث جميع الأطراف المعنية على المشاركة في عملية المصالحة.
    Este trágico hecho también ha afectado al proceso de reconciliación. UN وقد أثر هذا الحادث المفجع أيضا في عملية المصالحة.
    Reafirmando su pleno apoyo al proceso de reconciliación nacional en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه الكامل لعملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار،
    Los miembros del Consejo de Seguridad también desean expresar su continuo apoyo al proceso de reconciliación nacional en la República Centroafricana. UN كما يود أعضاء مجلس اﻷمن أن يعربوا عن تأييدهم المستمر لعملية المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El Enviado Especial y el Secretario General de la Liga de los Estados Árabes reiteraron el apoyo de la Liga al proceso de reconciliación nacional. UN وكرر هو والأمين العام لجامعة الدول العربية دعم الجامعة لعملية المصالحة الوطنية.
    El Subsecretario General hizo un llamamiento para que se prestara más apoyo internacional al proceso de reconciliación nacional. UN ووجه الأمين العام المساعد نداء من أجل زيادة الدعم الدولي لعملية المصالحة الوطنية.
    “El Consejo de Seguridad está profundamente preocupado por el golpe de estado militar en Sierra Leona, especialmente cuando las Naciones Unidas están ayudando al proceso de reconciliación en ese país. UN " يساور مجلس اﻷمن عميق القلق إزاء الانقلاب العسكري في سيراليون، لا سيما في الوقت الذي تقدم فيه اﻷمم المتحدة المساعدة لعملية المصالحة في ذلك البلد.
    En la reunión se expresó profunda gratitud al Gobierno de Egipto por los esfuerzos incansables que había desplegado con objeto de reunir a todas las partes en la mesa de negociaciones a fin de dar nuevo impulso al proceso de reconciliación en Somalia y agilizar el curso de la paz y la reconciliación. UN وأعرب الاجتماع عن عميق امتنانه لحكومة مصر للجهود الجبارة التي بذلتها في سبيل جمع كل اﻷطراف حول طاولة المفاوضات من أجل إعطاء زخم جديد لعملية المصالحة في الصومال ولﻹسراع بإحلال السلام والمصالحة.
    También se señaló que la policía civil de las Naciones Unidas podía desempeñar un papel útil al garantizar una transición eficaz de la operación de mantenimiento de la paz al proceso de reconciliación y reconstrucción con la ayuda de las Naciones Unidas. UN وذكر أيضا أن الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في إمكانها أن تضطلع بدور مفيد في كفالة الانتقال السلس من عملية حفظ السلام إلى عملية المصالحة وإعادة البناء بمساعدة اﻷمم المتحدة.
    Reitera su creencia de que la tan esperada reunión en territorio de Angola entre el Presidente de ese país y el dirigente de la UNITA podría contribuir en gran medida a reducir las tensiones, al proceso de reconciliación nacional y al logro de los objetivos del proceso de paz en su conjunto; UN ١٧ - يكرر اﻹعراب عن اعتقاده بأن اللقاء الذي طال انتظار انعقاده داخل أراضي أنغولا بين رئيس أنغولا وزعيم يونيتا يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تخفيف حدة التوترات، وفي عملية المصالحة الوطنية، وفي تحقيق أهداف عملية السلام ككل؛
    Destacando la importante función que pueden desempeñar las Naciones Unidas para consolidar aún más la paz y la estabilidad prestando asistencia al proceso de reconciliación, reconstrucción y rehabilitación nacionales del Afganistán, UN وإذ تؤكد الدور الهام الذي تستطيع اﻷمم المتحدة أداءه لمواصلة تعزيز السلم والاستقرار من خلال المساعدة في عملية التقارب الوطني في أفغانستان وتعميرها وإنعاشها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more