"al proceso de reforma de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عملية إصلاح
        
    • لعملية إصلاح
        
    • لعملية اصﻻح
        
    • بعملية إصﻻح
        
    • وفيما يتعلق بعملية إصلاح
        
    • في عملية الإصلاح في
        
    • على عملية إصلاح
        
    Otras recomendaciones merecen ser examinadas más detenidamente habida cuenta de las contribuciones que pueden hacer al proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN وثمة توصيات أخرى جديرة بالنظر فيها بمزيد من الإمعان لما يمكن أن تقدمه من إسهام في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Sin embargo, lo más atinado será abstenerse de examinar la cuestión en forma aislada e incorporarla al proceso de reforma de la Carta. UN ولعله من اﻷصوب ألا تدرس هذه المسألة لوحدها وأن تدرج في عملية إصلاح الميثاق.
    Por último, es necesario fortalecer la eficacia y la credibilidad del Comité Especial para que esté en condiciones de aportar su contribución al proceso de reforma de la Organización. UN واختتم كلمته قائلا إنه ينبغي تعزيز كفاءة اللجنة الخاصة ومصداقيتها بحيث تتمكن من المساهمة في عملية إصلاح المنظمة.
    También expreso mi agradecimiento sincero a su predecesor, el Embajador Razali Ismail, por sus notables esfuerzos por dar un impulso decisivo al proceso de reforma de nuestra Organización. UN وأتقدم أيضا بعميق شكري إلى سلفه، السفير غزالي إسماعيل، على جهوده الهائلة ﻹعطاء زخم حاسم لعملية إصلاح منظمتنا.
    Por ello atribuimos tanta importancia al proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN ولهذا نولي أهمية كبيرة لعملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Para finalizar, deseo reiterar que el Gobierno de la República de Suriname se compromete a contribuir al proceso de reforma de nuestra Organización que está en marcha. UN في الختام، أود أن أؤكـد مجددا أن حكومــة جمهوريــة سورينام ملتزمة بالمشاركة في عملية إصلاح منظمتنا.
    También nos gustaría agregar algunas observaciones propias, como aportación inicial de nuestro país al proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN كما نود أن نضيف بعض العبارات منا بالذات لتكون مدخلنا الأولي في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Acogemos positivamente el informe que preparó el Grupo, el cual ha aportado una contribución valiosa al proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN ونرحب بالتقرير الذي أعده الفريق، والذي قدم مساهمة قيّمة في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Las y los mexicanos agradecemos al Sr. Jan Eliasson su liderazgo en los trabajos del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General y su contribución al proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN والشعب المكسيكي يشكر السيد يان إلياسون على قيادته خلال الدورة الستين للجمعية وعلى إسهامه في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    El Comité Especial sigue siendo un mecanismo jurídico de revisión de la aplicación y el desarrollo de las disposiciones de la Carta; además, no se debe infravalorar su posible aportación al proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN وما زالت اللجنة الخاصة أداة قانونية لاستعراض تطبيق وتطور أحكام الميثاق، ويجب عدم التقليل من أهمية إمكانية إسهامها في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Puede que estas propuestas no coincidan plenamente con los intereses de ciertos países o regiones, pero han sido elaboradas sobre la base de la avenencia y constituyen, de hecho, el primer intento concreto de dejar de dar largas al proceso de reforma de la Organización. UN وقد لا تتوافق هذه المقترحات تماما مع مصالح بعض البلدان أو المناطق، إلا أنها قد فُصلت على أساس الحل الوسط، وهي في الواقع تشكل أولى المحاولات الحقيقية للكف عن إضاعة الوقت والبدء في عملية إصلاح المنظمة.
    Al Señor Secretario General, Kofi Annan, nuestro sincero reconocimiento por la forma tan dinámica como ha cumplido sus importantes responsabilidades. En particular, por su significativa contribución al proceso de reforma de la Organización. UN إننا نعرب عن امتناننا الخالص لﻷمين العام، السيد كوفي عنــان، للطريقــة الدينمية تمامــا التي يضطلع بها بمسؤولياته الهامة، وبخاصــة ﻹسهامــه الهام في عملية إصلاح المنظمة.
    Es motivo de gran satisfacción poder transmitir a los Estados Miembros el informe del Grupo, que considero una valiosa contribución al proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN ويسرني بالغ السرور أن يكون بوسعي الآن أن أحيل إلى الدول الأعضاء تقرير الفريق. وإني أرحب ترحيبا صادقا بهذه المساهمة القيِّمة في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, se debe dar un impulso adicional al proceso de reforma de las Naciones Unidas iniciado hace tres años. UN ولذا ينبغي لعملية إصلاح الأمم المتحدة، التي بدأت قبل ثلاث سنوات، أن تنال قوة دفع إضافية.
    Se trata de una iniciativa loable que confirma nuevamente su determinación de dar nuevo impulso al proceso de reforma de nuestra Organización. UN وهذه مبادرة جديرة بالثناء وتؤكد من جديد عزمه على إعطاء زخم جديد لعملية إصلاح منظمتنا.
    Con el fin de asegurar el éxito de esa operación, todos debemos hacer esfuerzos serios y constantes para dar nuevo vigor al proceso de reforma de las Naciones Unidas y preservar su dinamismo. UN ولكي نكفل نجاح هذه العملية، يجب أن نبذل جميعا جهودا جادة وثابتة من أجل إعطاء زخم جديد لعملية إصلاح اﻷمم المتحدة، وتجديد نشاطها.
    3. Alienta también a la Unión Interparlamentaria a seguir fortaleciendo su contribución a la labor de la Asamblea General, incluida su revitalización, al proceso de reforma de las Naciones Unidas y a la coherencia en todo el sistema; UN 3 - تشجع الاتحاد البرلماني الدولي على مواصلة تعزيز إسهامه في أعمال الجمعية العامة، بما في ذلك تنشيطها، وفيما يتعلق بعملية إصلاح الأمم المتحدة والاتساق على نطاق المنظومة؛
    La evaluación concluyó que la aportación del UNICEF al proceso de reforma de las actividades de desarrollo cobrará un mayor ímpetu con el tiempo. UN واستنتج التقييم أنه من الممكن توقع " استدراك ما فات " من حيث مشاركة اليونيسيف في عملية الإصلاح في المجال الإنمائي إذا أتيح لها مزيد من الوقت.
    Suiza atribuye una gran importancia al proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN تعلق سويسرا أهمية كبيرة على عملية إصلاح الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more