"al proceso intergubernamental" - Translation from Spanish to Arabic

    • للعملية الحكومية الدولية
        
    • في العملية الحكومية الدولية
        
    • إلى العملية الحكومية الدولية
        
    • على العملية الحكومية الدولية
        
    • للعمليات الحكومية الدولية
        
    • على الصعيد الحكومي الدولي
        
    • والعملية الحكومية الدولية
        
    Las Naciones Unidas son una organización de Estados Miembros, que da voz y foro al proceso intergubernamental. UN إن اﻷمم المتحدة منظمة تتألف من دولها اﻷعضاء وتتيح الصوت والساحة للعملية الحكومية الدولية.
    Además, seguirá prestando apoyo al proceso intergubernamental para la reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas; UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتواصل تقديم الدعم الفني للعملية الحكومية الدولية المتعلقة بإعادة تشكيل وتنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المرتبطة بها؛
    Las consultas temáticas mundiales sobre el agua hicieron aportaciones valiosas al proceso intergubernamental sobre los objetivos de desarrollo sostenible. UN وقدمت المشاورات المواضيعية العالمية بشأن المياه إسهاما هاما في العملية الحكومية الدولية بشأن أهداف التنمية المستدامة.
    Mozambique se ha ofrecido para ser uno de los ocho países que ensayarán un programa único de las Naciones Unidas a nivel nacional a fin de contribuir al proceso intergubernamental y aportar decisiones sobre las recomendaciones del Grupo. UN وأوضح أن بلاده قد تطوعت لكي تكون إحدى البلدان الثمانية لتجربة برنامج ``أمم متحدة واحدة ' ' على المستوى القطري لكي تساهم بمدخلات في العملية الحكومية الدولية وفي القرارات الخاصة بتوصيات الفريق.
    También se prestará apoyo sustantivo al proceso intergubernamental en el contexto de las Audiencias Mundiales sobre el programa de desarrollo de las Naciones Unidas en determinados temas, según se requiera. UN كما سيقدم الدعم الفني إلى العملية الحكومية الدولية في سياق جلسات الاستماع العالمية المتعلقة بخطة اﻷمم المتحدة للتنمية بشأن مواضيع مختارة، حسب الاقتضاء.
    Además, seguirá prestando apoyo al proceso intergubernamental para la reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas; UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتواصل تقديم الدعم الفني للعملية الحكومية الدولية المتعلقة بإعادة تشكيل وتنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المرتبطة بها؛
    B. Servir de canal de transmisión de las actividades de investigación y capacitación al proceso intergubernamental de las Naciones Unidas UN باء - العمل كقناة للبحوث والتدريب للعملية الحكومية الدولية في اﻷمم المتحدة
    19. El programa Asuntos Intergubernamentales y de Conferencias coordina el apoyo de la secretaría al proceso intergubernamental. UN 19- برنامج الشؤون الحكومية الدولية وشؤون المؤتمرات - يتولى تنسيق الدعم الذي تقدمه الأمانة للعملية الحكومية الدولية.
    Además de las actividades de apoyo al proceso intergubernamental, se hizo cada vez más hincapié en las actividades de aplicación previstas en el mandato. UN وبالإضافة إلى الأنشطة الداعمة للعملية الحكومية الدولية تحول التركيز بوتيرة متزايدة نحو أنشطة التنفيذ المعهود بها في إطار الولاية.
    32. Al examinar las actividades de la secretaría en apoyo al proceso intergubernamental, el OSE tal vez desee: UN 32- عند النظر في أنشطة الأمانة الداعمة للعملية الحكومية الدولية قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في:
    Muchas apreciaron la alta calidad de los servicios profesionales, tanto con respecto a la ejecución eficaz de las actividades como al apoyo ofrecido al proceso intergubernamental. UN وأبدت أطراف كثيرة تقديرها لارتفاع جودة الخدمات المهنية، في التنفيذ الفعال للأنشطة وفي الدعم المقدم للعملية الحكومية الدولية على السواء.
    Se ha pedido a la Oficina que mantenga contactos con las entidades del sistema de las Naciones Unidas y coordine su contribución al proceso intergubernamental. UN والمكتب مكلف بالتفاعل مع كيانات منظومة الأمم المتحدة وتنسيق مساهماتها في العملية الحكومية الدولية.
    Los esfuerzos han puesto de manifiesto las dificultades inherentes al proceso intergubernamental, que pueden no ser necesariamente exclusivas del Consejo de Derechos Humanos. UN وبرهنت الجهود على الصعوبات المتأصلة في العملية الحكومية الدولية التي قد لا ينفرد بها بالضرورة مجلس حقوق الإنسان.
    La participación de grupos de promoción y de interés, de las empresas y la industria, instituciones académicas y de investigación y otras partes interesadas ha conferido dinamismo al proceso intergubernamental y ha reforzado la determinación de aplicar los resultados de las conferencias. UN كما أن مشاركة جماعات الدعوة والمصالح، وقطاعي الأعمال والصناعة، والمؤسسات البحثية والأكاديمية، وغيرها من الجهات المعنية، بعثت الحيوية في العملية الحكومية الدولية وعززت الالتزام بتنفيذ نتائج المؤتمرات.
    La instancia en la que se debe comenzar a trabajar es a nivel nacional, donde las Naciones Unidas también están celebrando consultas cuyos resultados se incorporarán al proceso intergubernamental mundial. UN والمنطلق يجب أن يكون هو الصعيد الوطني حيث تجري الأمم المتحدة أيضاً مشاورات ستصب في العملية الحكومية الدولية العالمية وترفدها.
    También se prestará apoyo sustantivo al proceso intergubernamental en el contexto de las Audiencias Mundiales sobre el programa de desarrollo de las Naciones Unidas en determinados temas, según se requiera. UN كما سيقدم الدعم الفني إلى العملية الحكومية الدولية في سياق جلسات الاستماع العالمية المتعلقة بخطة اﻷمم المتحدة للتنمية بشأن مواضيع مختارة، حسب الاقتضاء.
    44. La Oficina del Secretario Ejecutivo Adjunto apoya al Presidente y a la Mesa de la CP y la CP/RP, y dirige y coordina el apoyo de toda la secretaría al proceso intergubernamental. UN يدعم مكتب وكيل الأمين التنفيذي رئيس ومكتب مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، ويوجه وينسق الدعم المقدم إلى العملية الحكومية الدولية على نطاق الأمانة.
    La descripción de cada cuestión refleja la propuesta formulada al proceso intergubernamental y no las deliberaciones en el proceso intergubernamental ni las opiniones de los Estados Miembros. UN وتمثل النبذة السردية عن كل مسألة الاقتراح المقدم إلى العملية الحكومية الدولية لا المناقشة التي جرت أثناء العملية الحكومية الدولية أو آراء الدول الأعضاء.
    A mediados de 2008, el Grupo de Tareas presentará su primer informe al proceso intergubernamental. UN وسيُعرض أول تقرير لفرقة العمل على العملية الحكومية الدولية في منتصف عام 2008.
    También mejora el apoyo sustantivo al proceso intergubernamental en las esferas económica, social y ambiental. UN ويعزز أيضا الدعم الموضوعي للعمليات الحكومية الدولية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    a) Prestar, mediante evaluaciones periódicas y pronósticos científicos, apoyo efectivo al proceso intergubernamental de adopción de decisiones y promover la creación de un consenso a los niveles internacional y regional sobre las principales amenazas al medio ambiente y las respuestas a las mismas; UN )أ( تقديم دعم فعال لصنع القرار على الصعيد الحكومي الدولي من خلال تقييمات دورية وتنبؤات علمية، والعمل على بلوغ توافق دولي وإقليمي في اﻵراء بشأن اﻷخطار البيئية الرئيسية والردود عليها؛
    Prestará asesoramiento y apoyo técnico a los programas en los países y al proceso intergubernamental. UN وسيقدم المشورة الفنية والدعم إلى البرامج القطرية والعملية الحكومية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more