"al programa de acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • لبرنامج العمل
        
    • ببرنامج العمل
        
    • في برنامج العمل
        
    • إلى برنامج العمل
        
    • على برنامج العمل
        
    • مع برنامج العمل
        
    • لبحث خطة العمل
        
    • إلى برنامج عمل
        
    • ما جاء في برنامج عمل المؤتمر
        
    • لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
        
    • برنامج عمل بروكسل
        
    • الى برنامج عمل
        
    • الإقليمية وبرنامج العمل
        
    • مع برنامج عمل المؤتمر
        
    • لخطة العمل الخمسية
        
    Por último, se debería otorgar al Programa de Acción la importancia adecuada y también debería ser ratificado a nivel de los países. UN وقال في النهاية إنه ينبغي أن يكون لبرنامج العمل الوضع القانوني الملائم، وأنه ينبغي التصديق عليه على الصعيد القطري.
    Irlanda realizó una contribución voluntaria extrapresupuestaria a esa Iniciativa en 2013, concretamente al Programa de Acción para la Terapia Contra el Cáncer. UN وقد قدمت أيرلندا تبرعات خارجة عن الميزانية لهذه المبادرة في عام 2013، تحديدا لبرنامج العمل من أجل علاج السرطان.
    En él se llegaba a la conclusión de que la comunidad internacional de donantes había demostrado su adhesión al Programa de Acción y que ciertos donantes habían efectuado avances significativos en cuanto a su ejecución. UN واستنتج التقرير أن اﻷوساط المانحة الدولية أبدت التزاما ببرنامج العمل وأن بعض الجهات المانحة حققت تقدما كبيرا في تنفيذه.
    • La firme adhesión al Programa de Acción manifestada por los pequeños Estados insulares y el sentimiento de que es algo que les pertenece. UN ● الاحساس القوي من جانب الدول الجزرية الصغيرة بالالتزام ببرنامج العمل وبملكيتها له.
    Hará una contribución fundamental al Programa de Acción en materia de no proliferación nuclear y desarme acordado en la Conferencia de Examen y Prórroga del TNP en 1995. UN وسيقدم مساهمة رئيسية في برنامج العمل الخاص بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح الذي اتفق عليه في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها لعام ٥٩٩١.
    En 2010, los siete Estados remitieron informes nacionales al Programa de Acción sobre las armas pequeñas y ligeras. UN وفي عام 2010، قدمت جميع الدول السبع تقارير وطنية إلى برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    Los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica toman nota de la respuesta negativa del Presidente de la República de Bosnia y Herzegovina al Programa de Acción Conjunta, entendiendo que ella es completamente razonable. UN والدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي تلاحظ بتفهم رفض رئيس جمهورية البوسنة والهرسك لبرنامج العمل المشترك.
    Se espera que la concesión de donaciones al Programa de Acción disminuya gradualmente a partir de 1995. UN ومن المتوقع أن يتناقص حجم المنح المخصصة لبرنامج العمل تدريجيا منذ عام ١٩٩٥ فصاعدا.
    18. En 1993, los gobiernos empezaron a responder al Programa de Acción. UN ١٨ - وفي سنة ١٩٩٣، بدأت الحكومات تستجيب لبرنامج العمل.
    La Secretaria General de la Conferencia también invitó a los miembros del Grupo de Tareas a que prepararan aportaciones al Programa de Acción propuesto para la aprobación de la Conferencia de 1994. UN كما دعت اﻷمينة العامة للمؤتمر أعضاء فرقة العمل إلى إعداد مساهمات لبرنامج العمل المقترح الذي سوف يعتمده المؤتمر.
    Se está realizando una nueva evaluación de las prioridades y de la organización interna de la División en atención al Programa de Acción. UN ويجري حاليا إعادة تقييم ﻷولويات تلك الشعبة ولتنظيمها الداخلي استجابة لبرنامج العمل.
    A ese respecto, el orador reafirma el apoyo de Indonesia al Programa de Acción Mundial para los Impedidos. UN ٢٠ - وأضاف أنه في هذا الصدد يعيد تأكيد دعم اندونيسيا لبرنامج العمل العالمي للمعوقين.
    • El hondo sentimiento de adhesión al Programa de Acción manifestado por los pequeños Estados insulares y su sentimiento de que es algo suyo. UN ● الاحساس القوي من جانب الدول الجزرية الصغيرة بالالتزام ببرنامج العمل وبملكيتها له.
    38. Con respecto al Programa de Acción regional (PAR) los participantes recomiendan que: UN 38- وتوصي حلقة العمل، فيما يتعلق ببرنامج العمل الإقليمي بما يلي:
    Prácticamente todos los países que participaron en la Conferencia confirmaron su adhesión al Programa de Acción. UN فكل البلدان التي شاركت في المؤتمر تقريبا أكدت تقيدها ببرنامج العمل.
    En lo que respecta al Programa de Acción para la terapia del cáncer, la oficina de dicho programa se encarga de las relaciones con los donantes. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل من أجل علاج السرطان، يتولى المكتب المعني بهذا البرنامج الاتصال بالمانحين.
    Mientras tanto, se están estudiando algunas iniciativas con miras a incorporarlas al Programa de Acción Nacional. UN وفي هذه الأثناء، يجري بحث بعض المبادرات بهدف إدراجها في برنامج العمل الوطني.
    Destacó además la necesidad de una pronta convergencia de las aportaciones gubernamentales y no gubernamentales al Programa de Acción. UN وشدد أيضا على ضرورة التعجيل في تلاقي المساهمات الحكومية وغير الحكومية في برنامج العمل.
    Por consiguiente, apreciamos los amplios y diversos aportes de otros instrumentos internacionales al Programa de Acción. UN ولهذا أرحب بالمدخلات الواسعة والمتنوعة المأخوذة من صكوك دولية أخرى والمضافة إلى برنامج العمل.
    En Italia se está preparando una ley para dar carácter oficial al Programa de Acción nacional. UN ففي إيطاليا، يجري وضع قانون لإضفاء الصفة الرسمية على برنامج العمل الوطني.
    La Iniciativa Árabe de Paz se ajusta al Programa de Acción que estamos examinando ahora. UN وتلتقي هذه المبادرة العربية مع برنامج العمل الذي نناقشه؛ إذ أنها تأتي بدافع تحقيق السلام.
    Con respecto al propio examen entre períodos de sesiones, habría que estudiar todo el mecanismo intergubernamental, incluida la Junta, que quizás podría celebrar más reuniones ejecutivas y tendría que dedicar tiempo suficiente al Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2001-2010. UN وفيما يتعلق باستعراض منتصف المدة في حد ذاته، سيتعين إعادة النظر في الآلية الحكومية الدولية برمتها، بما فيها المجلس، الذي قد يكون بإمكانه عقد مزيد من الدورات التنفيذية ويجب عليه تخصيص وقت كاف لبحث خطة العمل لفائدة أقل البلدان نموا.
    La delegación de Malta se reserva también su postura con respecto a las partes de la Plataforma de Acción en que se hace referencia al Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN كذلك، يتحفظ وفد مالطة على أجزاء منهاج العمل التي تتضمن إشارة إلى برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La delegación de Kuwait desea expresar su apoyo al Programa de Acción, incluidos todos los puntos positivos que contiene en beneficio de la humanidad. UN يود وفد الكويت أن يؤكد دعمه لكل ما جاء في برنامج عمل المؤتمر وما تضمنه من جوانب ايجابية لصالح رعاية اﻹنسان.
    En Bangladesh, el Fondo ayudó a organizar un foro de organizaciones no gubernamentales de apoyo al Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وفي بنغلاديش، ساعد الصندوق على تنظيم محفل للمنظمات غير الحكومية دعما لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En el párrafo 42 de la Declaración de Doha también se hizo referencia al Programa de Acción de Bruselas. UN كما قال أن الفقرة 42 من إعلان الدوحة تشير هي الأخرى إلى برنامج عمل بروكسل.
    25. La mayor parte del apoyo al Programa de Acción de la CCDAM se asignó al sector del transporte. UN ٢٥ - والدعم المقدم الى برنامج عمل مؤتمر التنسيق الانمائي للجنوب الافريقي كان موجها نحو قطاع النقل بوجه خاص.
    I. RESUMEN DE LOS INFORMES SOBRE LOS PROCESOS RELATIVOS A LOS PROGRAMAS DE ACCIÓN SUBREGIONALES Y al Programa de Acción REGIONAL 4 - 11 3 UN أولاً - ملخص التقارير عن عمليات إعداد وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية وبرنامج العمل الإقليمي 4 -11 3
    Se están tomando medidas para adaptar esta experiencia al Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وتبذل جهود إضافية لتكييف هذه الخبرة مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Las conclusiones de este examen han inspirado la respuesta del programa VNU al Programa de Acción quinquenal del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وكانت نتائج هذا الاستعراض هي المنطلق الذي اعتمدت عليه استجابة البرنامج لخطة العمل الخمسية للأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more