Varios países ofrecieron su asistencia al Programa Internacional. | UN | وقد عرضت عدة بلدان تقديم المساعدة إلى البرنامج الدولي. |
El Comité Intergubernamental de Negociación también había pedido al Comité que identificara las posibles alternativas que se podrían utilizar en lugar del crisotilo y que se podrían transmitir al Programa Internacional sobre Seguridad Química (IPCS) para que éste evaluara sus efectos en la salud. | UN | كما طلبت لجنة التفاوض الحكومية الدولية من اللجنة تحديد البدائل المحتملة للكريسوتيل التي يمكن إحالتها إلى البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية لتقييم تأثيراتها الصحية. |
- Elaboración y aprobación de un plan nacional y planes sectoriales de acción sobre el trabajo infantil, que ha permitido a Marruecos adherirse al Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC); | UN | :: وضع واعتماد خطة وطنية وخطط عمل قطاعية تتعلق بعمل الأطفال، وهو ما مكَّن المغرب من الانضمام إلى " البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال " ؛ |
Los países nórdicos mantienen su apoyo al Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación de la UNESCO. | UN | وتواصل بلدان الشمال دعمها للبرنامج الدولي لتنمية الاتصالات التابع لليونسكو. |
Fondo fiduciario para proporcionar bienes y servicios al Programa Internacional de vigilancia de la policía y otros fines concretos en Haití | UN | الصنــدوق الاســتئماني لتوفير السلع والخدمات للبرنامج الدولي لمراقبة الشرطة وﻷهداف أخرى معينة بالتحديد في هايتي |
El Comité recomienda al Estado Parte que estudie la posibilidad de solicitar asistencia técnica al Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC) de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية التماس مساعدة تقنية من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
Desde 1996, el PNUMA ha dejado de hacer aportaciones al Programa Internacional. | UN | ومنذ عام ١٩٩٦، توقف برنامج البيئة عن تقديم مساهمات في البرنامج الدولي. |
La Reunión Plenaria de Alto Nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio ha insuflado nuevo aliento al Programa Internacional en materia de desarrollo. | UN | وقد بعث الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية روحا جديدة في جدول الأعمال الدولي للتنمية. |
79. El Comité toma nota con reconocimiento de que el Estado parte se ha sumado recientemente al Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) y prevé formular un programa de acción nacional. | UN | 79- تلاحظ اللجنة، مع التقدير، أن الدولة الطرف قد انضمت مؤخراً إلى البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية وأنها تعتزم وضع برنامج عمل وطني. |
1. Un memorando de entendimiento con la Oficina Internacional de Trabajo (OIT), para que la República Dominicana se adhiriera al Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil, lo que dio origen al Comité Nacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (CDN), del cual el Ministerio de la Mujer es parte coordinadora. | UN | ' 1` مذكرة تفاهم مع مكتب العمل الدولي، تنضم الجمهورية الدومينيكية بموجبها إلى البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، وهو ما أدى إلى إنشاء اللجنة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال، التي تتولّى وزارة شؤون المرأة تنسيق أعمالها. |
f) Presten pleno apoyo al Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación establecido por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, que debe estar al servicio de los medios de difusión públicos y privados. | UN | )و( أن تقدم الدعم الكامل إلى البرنامج الدولي لتنمية الاتصال التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الذي ينبغي له أن يدعم وسائط اﻹعلام العامة والخاصة على السواء. |
f) Presten pleno apoyo al Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación establecido por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, que debe estar al servicio de los medios de difusión públicos y privados. | UN | )و( أن تقدم الدعم الكامل إلى البرنامج الدولي لتنمية الاتصال التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الذي ينبغي له أن يدعم وسائط اﻹعلام العامة والخاصة على السواء. |
f) Presten pleno apoyo al Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación establecido por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura 3/, que debe estar al servicio de los medios de difusión públicos y privados. | UN | ]و[ أن تقدم الدعم الكامل إلى البرنامج الدولي لتنمية الاتصال)٣( التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الذي ينبغي له أن يدعم وسائط اﻹعلام العامة والخاصة على السواء. |
f) Presten pleno apoyo al Programa Internacional para el Desarrollo de la ComunicaciónVéase Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, Actas de la Conferencia General, 21ª reunión, vol. I: Resoluciones, Secc. III.4, resolución 4/21. | UN | )و( أن تقدم الدعم الكامل إلى البرنامج الدولي لتنمية الاتصال)٥( التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، الذي ينبغي له أن يدعم وسائط اﻹعلام العامة والخاصة على السواء. |
f) Presten pleno apoyo al Programa Internacional para el Desarrollo de la ComunicaciónVéase Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, Actas de la Conferencia General, 21ª reunión, Belgrado, 23 de septiembre a 28 de octubre de 1980, vol. I, Resoluciones, secc. III.4, resolución 4/21. | UN | )و( أن تقدم الدعم الكامل إلى البرنامج الدولي لتنمية الاتصال)٥( التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الذي ينبغي له أن يدعم وسائط اﻹعلام العامة والخاصة على السواء. |
f) Presten pleno apoyo al Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación 3/ elaborado por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, que debe estar al servicio de los medios de difusión públicos y privados. | UN | )و( أن تقدم الدعم الكامل إلى البرنامج الدولي لتنمية الاتصال)٣( التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الذي ينبغي له أن يدعم وسائط اﻹعلام العامة والخاصة على السواء. |
Fondo fiduciario para proporcionar bienes y servicios al Programa Internacional de vigilancia de la policía y otros fines concretos en Haití | UN | الصندوق الاستئماني لتوفير السلع والخدمات للبرنامج الدولي لمراقبة الشرطة وﻷهداف أخرى معينة بالتحديد في هايتي |
Para septiembre de este año, habremos aportado casi 157 millones de dólares al Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil. | UN | وبحلول أيلول/سبتمبر من هذه السنة، سنكون قد أسهمنا بحوالي 157 مليون دولار للبرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال. |
Se consideró que el aporte gubernamental al Programa Internacional de Protección Frente a los Productos Químicos, con la organización en 1994 del Foro Intergubernamental sobre Seguridad de las Sustancias Químicas, había resultado provechoso para el Programa. | UN | كما اعتبرت المدخلات الحكومية، التي تم توفيرها للبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية عند تنظيم محفل عام ١٩٩٤ الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية، مفيدة للبرنامج. |
El Comité recomienda al Estado Parte que estudie la posibilidad de solicitar asistencia técnica al Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC) de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية التماس مساعدة تقنية من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
Esta iniciativa dio lugar al Programa Internacional de la OIT para la Erradicación del Trabajo Infantil. | UN | وقد تجسد نتاج هذا العمل في البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
Las esferas prioritarias y sus contribuciones al Programa Internacional | UN | ثالثا - مجالات التركيز وإسهاماتها في جدول الأعمال الدولي |
40. El Comité toma nota de que el Estado Parte aporta el 0,33% de su producto interno bruto (PIB) a la asistencia para el desarrollo y tiene una partida presupuestaria concreta para los proyectos relativos a los niños, por ejemplo, el apoyo al Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil de la OIT. | UN | 40- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تسهم بما نسبته 0.33 في المائة في ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية وأنها قد حددت بنداً في الميزانية لمشاريع ذات صلة بالأطفال منها، على سبيل المثال، توفير الدعم للبرامج الدولية لمنظمة العمل الدولية من أجل إلغاء عمل الأطفال. |
Esta tarea podría confiarse al Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación (PIDC) de la UNESCO. | UN | ويمكن تحقيق هذا الهدف من خلال البرنامج الدولي لتنمية الاتصالات في اليونسكو. |