"al programa nuclear" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالبرنامج النووي
        
    • البرنامج النووي
        
    • للبرنامج النووي
        
    • في برنامج نووي
        
    • الملف النووي
        
    Apoyamos los esfuerzos del OIEA para esclarecer las cuestiones relativas al programa nuclear del Irán. UN ونرحب بجهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتوضيح المسائل المتعلقة بالبرنامج النووي لإيران.
    Confiamos en que la controversia actual que se refiere al programa nuclear de un país de la región pueda abordarse en un marco de cooperación. UN ونثق بأن الجدل الحالي المتصل بالبرنامج النووي لبلد في المنطقة ستتم معالجته في إطار تعاوني.
    En el informe se mencionan las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad con respecto al programa nuclear de la República Islámica del Irán para fines pacíficos. UN ويشير التقرير إلى الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن في ما يتعلق بالبرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية.
    Así, hemos dado total transparencia al programa nuclear argentino. UN ولهذا أدخلنا الوضوح التام على البرنامج النووي لﻷرجنتين.
    También se han propuesto sanciones contra todo país que preste asistencia al programa nuclear de Cuba, y una reducción de los fondos destinados al Organismo Internacional de Energía Atómica si éste coopera con Cuba. UN كما يقترح فرض جزاءات ضد أي بلد يقدم مساعدة إلى البرنامج النووي في كوبا، وخفض التمويل المقدم إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إذا قامت هذه المؤسسة بالتعاون مع كوبا.
    La contraparte iraquí sostuvo que no había llevado adelante ninguna gestión respecto de ofrecimiento alguno de asistencia al programa nuclear clandestino. UN وأكد النظير العراقي أنه لم يتابع أي عروض لتقديم المساعدة للبرنامج النووي السري.
    Un ejemplo claro es la situación relativa al programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea. UN ومن الأمثلة الواضحة على ذلك الحالة المتعلقة بالبرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Deseo plantear algunos aspectos en cuanto al programa nuclear con fines pacíficos de la República Islámica del Irán. UN وأود أن أتطرق إلى بعض النقاط المتعلقة بالبرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية.
    La Federación de Rusia no encuentra alternativa a una solución política y diplomática con respecto al programa nuclear del Irán. UN ويرى الاتحاد الروسي أنه لا بديل للتسوية السياسية والدبلوماسية فيما يتعلق بالبرنامج النووي الإيراني.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y los países involucrados deberían prestar atención especial a los problemas de seguridad, al igual que a la cuestión de la no proliferación con relación al programa nuclear norcoreano. UN وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان المعنية أن تولي اهتماما خاصا لمسألة السلامة علاوة على مسألة عدم الانتشار فيما يتصل بالبرنامج النووي في كوريا الشمالية.
    Otro tema que ha seguido siendo prominente en nuestro programa durante años se refiere a la incertidumbre que rodea al programa nuclear iniciado por la República Popular Democrática de Corea. UN هناك مسألة أخرى لا تزال بندا هاما مدرجا على جدول أعمالنا لسنوات تتصل بالشكوك المحيطة بالبرنامج النووي الذي بدأته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    El proceso de entrevistas se ha complicado a raíz de la actual suspensión de la cooperación del Iraq con el OIEA, que incluye instrucciones al personal iraquí de no responder a ninguna pregunta relativa al programa nuclear clandestino del Iraq. UN ومما يزيد من تعقيد عملية إجراء المقابلات، إيقاف العراق حاليا للتعاون مع الوكالة، الذي شمل إصدار تعليمات إلى الموظفين العراقيين بعدم الرد على أي أسئلة تتصل بالبرنامج النووي السري للعراق.
    Mi país observa con preocupación los acontecimientos relativos al programa nuclear iraní y sus posibles repercusiones en la región. UN وتعرب بلادي عن قلقها إزاء التطورات المتصلة بالبرنامج النووي الإيراني وما قد يترتب عليه من عواقب وخيمة على المستوى الإقليمي.
    46. La situación relativa al programa nuclear iraní sigue siendo tensa. UN 46 - وتظل الحالة المتعلقة بالبرنامج النووي الإيراني متوترة.
    Los Ministros señalaron que era necesario continuar la labor para llegar cuanto antes a un arreglo político y diplomático de la situación relativa al programa nuclear del Irán mediante negociaciones. UN ولاحظ الوزراء ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سياسية ودبلوماسية في أقرب وقت ممكن للحالة المحيطة بالبرنامج النووي الإيراني من خلال المفاوضات.
    Importancia de la asistencia externa al programa nuclear clandestino del Iraq UN مقدار المساعدة اﻷجنبية المقدمة إلى البرنامج النووي السري العراقي
    En lo que respecta al programa nuclear de Corea del Sur, no supimos de él hasta hace poco. UN أما بشأن البرنامج النووي لكوريا الجنوبية، فهو لم يعرف إلا مؤخرا.
    Agradecemos los constantes esfuerzos que realiza la Secretaría del OIEA por resolver los problemas pendientes desde hace tiempo en cuanto al programa nuclear del Irán. UN إننا نقدِّر الجهود المتواصلة التي تبذلها الوكالة لإيجاد حل للقضايا المستفحلة في مجال البرنامج النووي الإيراني.
    Durante el año transcurrido, no se han apaciguado las inquietudes relativas al programa nuclear clandestino del Irán. UN أثناء السنة الماضية لم تتضاءل بواعث القلق حيال البرنامج النووي الإيراني السري.
    El sitio de Furat se traspasó al Comité Industrial Militar, como se indica en los cuadros en que se muestran los lugares que habían pertenecido al programa nuclear y le habían prestado apoyo. UN تم تسليم موقع الفرات الى هيئة التصنيع العسكري وكما ورد في الجداول الخاصة بالمواقع التي كانت تعود للبرنامج النووي والساندة له والتي سلمت الى الوكالة الدولية بتاريخ ٢١/٤/١٩٩٣.
    3. Ofrecimientos de asistencia externa al programa nuclear UN ٣ - عروض المساعدة الخارجية للبرنامج النووي السري للعراق
    Con todo, una de las cuestiones que aquí se trata se relaciona con la posibilidad de que los materiales nucleares producidos en el marco de un ENM contribuyan al programa nuclear con fines no pacíficos de uno de esos Estados. UN غير أن أحد التساؤلات المطروحة هنا يتصل باحتمال مفاده أن المواد النووية المنتَجة في ظل نهج نووي متعدد الأطراف قد تسهم في برنامج نووي تخصصه مثل هذه الدول لأغراض غير سلمية.
    Además, pedimos que continúen las consultas entre la República Islámica del Irán y los demás Estados sobre la cuestión nuclear iraní. Esperamos que esos esfuerzos desemboquen en un acuerdo mediante el que se defienda el derecho del Irán de utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, y a la vez disipe las preocupaciones que tienen muchos Estados en cuanto al programa nuclear iraní. UN كما نرحب باستمرار المشاورات بين جمهورية إيران الإسلامية والدول الأخرى حول الملف النووي الإيراني، آملين أن تتكلل هذه الجهود بالتوصل إلى اتفاق يحفظ لإيران حقها في الاستفادة من التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، ويبدد مخاوف بعض الدول عن برنامجها النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more