"al progreso" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التقدم
        
    • في تقدم
        
    • للتقدم
        
    • إلى التقدم
        
    • في تحقيق التقدم
        
    • في إحراز التقدم
        
    • على التقدم
        
    • في إحراز تقدم
        
    • على تقدم
        
    • مع التقدم
        
    • في تحقيق تقدم
        
    • لتقدم
        
    • إلى تقدم
        
    • إلى إحراز تقدم
        
    • الى التقدم
        
    La condonación de la deuda deberá contribuir, ante todo, al desarrollo y al progreso social. UN كما أن إلغاء الديون يجب أن يسهم على سبيل الأولوية في التقدم الاجتماعي.
    La Conferencia observa la contribución que esa utilización puede hacer al progreso en general. UN ويلاحظ المؤتمر ما يمكن أن يسهم به هذا الاستخدام في التقدم عموما.
    El aporte de las Naciones Unidas al progreso de la humanidad es incuestionable. UN إن مساهمة الأمم المتحدة في تقدم الإنسانية أمر لا جدال فيه.
    Esas operaciones militares plantean una amenaza constante al progreso alcanzado hasta ahora en Lusaka. UN وهذه اﻹجراءات العسكرية تشكل تهديدا مستمرا للتقدم المحرز حتى اﻵن في لوساكا.
    China también se refirió al progreso logrado en el ámbito judicial y en relación con los derechos a la educación, la vivienda y la salud. UN وأشارت الصين أيضاً إلى التقدم المحرز في ضمان عدالة النظام القضائي وتكريس الحق في التعليم والحق في السكن والحق في الصحة.
    Sólo tiene sentido si contribuye al progreso social, en beneficio del mayor número posible de personas. UN ويكون غير ذي غرض إذا لم يكن سهما في تحقيق التقدم الاجتماعي ﻷكبر عدد ممكن من الناس.
    La Conferencia observa la contribución que esa utilización puede hacer al progreso en general. UN ويلاحظ المؤتمر ما يمكن أن يسهم به هذا الاستخدام في التقدم عموما.
    El Grupo observa la contribución que esa utilización puede hacer al progreso en general. UN وتلاحظ المجموعة ما يمكن أن يسهم به هذا التبادل في التقدم عموما.
    Continuaremos impulsando la plena igualdad entre el hombre y la mujer y acrecentar el aporte de la mujer al progreso y desarrollo social. UN سنواصل دعم المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة والعمل على زيادة مساهمة المرأة في التقدم والتنمية الاجتماعية.
    Durante siglos, el continente y sus abundantes recursos materiales y humanos han contribuido de manera significativa en diversas formas al progreso mundial. UN وقد ظلت القارة قرونا طويلة بمواردها المادية والبشرية الوفيرة تسهم بقدر هام وبطرق شتى في التقدم العالمي.
    En estas condiciones, y movida por su deseo de contribuir al progreso de las negociaciones, Francia ha decidido no insistir en la inserción de esta fórmula. UN وفي هذه الظروف، قررت فرنسا، حرصاً منها على اﻹسهام في تقدم المفاوضات، عدم التصميم على إدراج هذه الصيغة.
    Han tomado nota de que los países de habla francesa han ocupado paulatinamente el lugar que les corresponde en el concierto de las grandes conferencias internacionales con el objetivo de contribuir, gracias a su carácter específico, al progreso de la humanidad. UN وأحاطوا علما بأنها بدأت تدريجيا تحتل مكانتها في المؤتمرات الدولية لتساهم في تقدم اﻹنسانية بفضل ما تتميز به من خصائص.
    Asistieron 30 expertos de 11 países y el seminario fue una importante contribución al progreso del ETGEC-3. UN واشترك في الحلقة العملية ثلاثون خبيراً من ١١ بلداً، وشكلت هذه الحلقة مساهمة هامة في تقدم تجربة الاختبار التقني الثالث.
    Esta suma sería liberada por tramos de acuerdo al progreso de la labor preparatoria de los CND. UN وسيفرج عن هذا المبلغ في صورة شرائح وفقا للتقدم الذي يتم في اﻷعمال التحضيرية لمجالس تنويع السلع الوطنية.
    Consideramos que el apartheid se oponía al progreso y era un lastre que obstaculizaba la unidad y el progreso de África meridional y de África en su conjunto. UN ورأينا أن الفصل العنصري مناف للتقدم وعائق لوحدة الجنوب اﻹفريقي وافريقيا ككل وتقدمهما.
    El diálogo es el elemento esencial y la clave de la comprensión que abre las puertas al progreso y la prosperidad. UN فالحوار هو العنصر الذي لا غنى عنه وهو مفتاح التفاهم وبه تُفتح اﻷبواب المفضية إلى التقدم والرخاء.
    1986 Premio por la contribución destacada al progreso y a la estabilidad como abogada del Círculo de Abogadas UN ١٩٨٦ " جائزة التقدير للمساهمة البارزة في تحقيق التقدم والاستقرار كمحامية " ، رابطة المحاميات.
    El avance de los primeros contribuye determinantemente al progreso de la segunda. UN ويسهم تحقيق التقدم في أولهما في إحراز التقدم في ثانيهما.
    No puede tratarse de una oposición al progreso y a los beneficios médicos que de él se derivan. UN فلا يمكن أن يكون هناك مجال للاعتراض على التقدم وعلى المزايا الطبية المستقاة منه.
    El diálogo entre civilizaciones aporta contribuciones importantes al progreso en las siguientes esferas: UN يسهم الحوار بين الحضارات إسهاما ذا شأن في إحراز تقدم في المجالات التالية:
    Confía en que la tarea del Comité contribuirá al progreso de la Conferencia y fortalecerá el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وأعرب عن أمله في أن تساعد أعمال اللجنة على تقدم المؤتمر وعلى تعزيز معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Viet Nam ha seguido siempre una política de desarrollo económico paralela al progreso social y la igualdad. UN وما فتئت فييت نام تنتهج سياسة التنمية الاقتصادية بالتوازي مع التقدم الاجتماعي والمساواة بين الجميع.
    Es de esperar que los resultados de la misión contribuyan al progreso gradual del programa. UN ويحدوها الأمل في أن تسهم نتائج تلك الرحلة في تحقيق تقدم مطرد للبرنامج.
    La Conferencia estuvo supeditada al progreso que lograran las partes en el proceso de paz UN كان عقد المؤتمر متوقفا على إحراز الطرفين لتقدم فيما يتعلق بعملية السلام
    De este proceso saldrá una nueva determinación popular de seguir por la vía que conduce al progreso económico y social. UN وستسفر هذه الممارسة عن عزم شعبي جديد على مواصلة المضي على الطريق المؤدي إلى تقدم اقتصادي واجتماعي.
    Esa revitalización conduciría también al progreso en la tarea del Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización. UN كما أن من شأن ذلك التنشيط أن يؤدي إلى إحراز تقدم في أعمال اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وفي تعزيز دور المنظمة.
    Lamentablemente, no todos los cambios llevan al progreso. UN ومن المؤسف أن جميع التغييرات لا تؤدي الى التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more