"al protocolo ii enmendado" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى البروتوكول الثاني المعدل
        
    • للبروتوكول الثاني المعدل
        
    • بالبروتوكول الثاني المعدل
        
    • في البروتوكول الثاني المعدل
        
    • إلى البروتوكول الثاني المعدَّل
        
    • إلى البروتوكول الثاني المُعدَّل
        
    • على البروتوكول الثاني المعدل
        
    • في البروتوكول الثاني المعدَّل
        
    • إلى البروتوكول المعدل
        
    • للبروتوكول الثاني بصيغته المعدلة
        
    La Conferencia pidió también a los Estados Partes que promoviesen una adhesión más amplia al Protocolo II Enmendado en sus respectivas regiones. UN وناشد المؤتمر أيضاً الدول الأطراف الترويج لتوسيع نطاق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل في مناطقها.
    La Conferencia pidió también a las Altas Partes Contratantes que promoviesen una adhesión más amplia al Protocolo II Enmendado en sus respectivas regiones. UN كما ناشد المؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية الترويج لتوسيع نطاق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل في مناطقها.
    La Conferencia pidió asimismo a los Estados Partes que promoviesen una adhesión más amplia al Protocolo II Enmendado en sus respectivas regiones. UN كما ناشد المؤتمر الدول الأطراف الترويج لتوسيع نطاق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل في مناطقها.
    La tarea prioritaria debería ser entonces lograr la adhesión universal al Protocolo II Enmendado. UN وبالتالي، ينبغي أن تولى اﻷولوية لمهمة تحقيق الانضمام العالمي للبروتوكول الثاني المعدل.
    Primero, se deben hacer esfuerzos para garantizar la adhesión más amplia posible al Protocolo II Enmendado. UN أولا، ينبغي بذل جهود لكفالة التقيد بالبروتوكول الثاني المعدل على أوسع نطاق ممكــن.
    Esta determinación ha quedado plasmada en la adhesión de Israel al Protocolo II Enmendado. UN وقد تجلى هذا الالتزام في كون إسرائيل أصبحت طرفاً في البروتوكول الثاني المعدل.
    7. Las consultas fueron útiles para hacer el seguimiento de la situación de los Estados en cuanto a la adhesión al Protocolo II Enmendado. UN 7- وكانت المشاورات مفيدة في متابعة وضع الدول في الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدَّل.
    Esa es la razón de que nos adhiriéramos al Protocolo II Enmendado, cuya ratificación está en marcha. UN لهذا الغرض، قررنا الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل ونحن الآن بصدد التصديق عليه.
    La Conferencia pidió asimismo a los Estados Partes que promoviesen una adhesión más amplia al Protocolo II Enmendado en sus respectivas regiones. UN وناشد المؤتمر أيضاً الدول الأطراف الترويج للانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل في مناطقها على نطاق أوسع.
    Subrayamos la importancia de lograr que se adhiera al Protocolo II Enmendado el mayor número posible de Estados; UN نؤكد على أهمية تحقيق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل على أوسع نطاق ممكن؛
    La Conferencia pidió asimismo a los Estados Partes que promoviesen una adhesión más amplia al Protocolo II Enmendado en sus respectivas regiones. UN وناشد المؤتمر أيضاً الدول الأطراف الترويج للانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل في مناطقها على نطاق أوسع.
    Subrayamos la importancia de lograr que se adhiera al Protocolo II Enmendado el mayor número posible de Estados; UN نؤكد على أهمية تحقيق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل على أوسع نطاق ممكن؛
    Llamamiento en favor de la universalidad conforme al Protocolo II Enmendado UN مناشدة من أجل انضمام جميع الدول إلى البروتوكول الثاني المعدل
    Subrayamos la importancia de lograr que se adhiera al Protocolo II Enmendado el mayor número posible de Estados; UN نؤكد على أهمية تحقيق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل على أوسع نطاق ممكن؛
    Subrayamos la importancia de lograr que se adhiera al Protocolo II Enmendado el mayor número posible de Estados; UN نؤكد على أهمية تحقيق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل على أوسع نطاق ممكن؛
    Subrayamos la importancia de lograr que se adhiera al Protocolo II Enmendado el mayor número posible de Estados; UN نؤكد أهمية تحقيق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل على أوسع نطاق ممكن؛
    Nuestra adhesión al Protocolo II Enmendado constituye una prueba adicional de la determinación de mi país de contribuir a la lucha contra el flagelo de las minas antipersonal. UN وانضمامنا للبروتوكول الثاني المعدل يظهر المزيد من عزم بلدي على الإسهام في الكفاح ضد ويلات الألغام المضادة للأفراد.
    Hasta cinco Altas Partes Contratantes han señalado que están examinando la posibilidad de revisar su legislación relativa al Protocolo II Enmendado. UN وذكرت خمسة أطراف متعاقدة سامية أنها تدرس إجراء مراجعة للتشريعات المتعلقة بالبروتوكول الثاني المعدل.
    Esta determinación ha quedado plasmada en la adhesión de Israel al Protocolo II Enmendado. UN وقد تجلى هذا الالتزام في كون إسرائيل أصبحت طرفاً في البروتوكول الثاني المعدل.
    iii) Trece Estados Partes todavía no se han adherido al Protocolo II Enmendado. UN `3` ثمة 13 دولة طرف() لم تنضم بعد إلى البروتوكول الثاني المعدَّل.
    Instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que adopten todas las medidas necesarias para adherirse al Protocolo II Enmendado lo antes posible. UN نحث جميع الدول، التي لم تنضم إلى البروتوكول الثاني المُعدَّل بعد، على أن تتخذ جميع التدابير للانضمام إليه في أقرب وقت ممكن.
    Acogiendo con beneplácito las nuevas ratificaciones y aceptaciones o adhesiones a la Convención, así como las ratificaciones y aceptaciones o adhesiones al Protocolo II Enmendado y al Protocolo IV, UN وإذ ترحب بعمليات التصديق الإضافية على الاتفاقية وقبولها أو الانضمام إليها، فضلا عن عمليات التصديق على البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الرابع وقبولهما أو الانضمام إليهما،
    30. El Sr. COSTEA (Rumania) informa a la Conferencia de que su país acaba de adherirse al Protocolo II Enmendado porque ve en ese instrumento un complemento de la Convención de Ottawa y un medio de participar en el esfuerzo común por atenuar los inútiles sufrimientos que provoca el empleo de las minas en los conflictos armados. UN 30- السيد كوستيا (رومانيا) أبلغ المؤتمر بأن بلده أصبح مؤخراً طرفاً في البروتوكول الثاني المعدَّل لأنه يكمِّل في نظره اتفاقية أوتاوا ويشكل وسيلة للإسهام في المجهود المشترك المبذول للتخفيف من المعاناة الإنسانية التي ليس لها ما يبررها والناجمة عن استخدام الألغام في النزاعات المسلحة.
    Se alienta a todos los Estados a adherirse al Protocolo II Enmendado a fin de resolver la cuestión de la condición del Protocolo original. UN وشجع جميع الدول على الانضمام إلى البروتوكول المعدل بحيث تُحل مشكلة حالة البروتوكول الأصلي.
    Si bien existen diferentes opiniones en torno al ámbito, la definición y los detalles técnicos de tales minas, se pueden atender las preocupaciones de carácter humanitario dando aplicación efectiva al Protocolo II Enmendado y al derecho internacional humanitario. UN وبالرغم من تباين الآراء بشأن نطاق هذه الألغام وتعريفها وتفاصيلها التقنية، ومن شأن التنفيذ الصحيح للبروتوكول الثاني بصيغته المعدلة وللقانون الإنساني الدولي القائم أن يستجيب للشواغل الإنسانية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more