"al proyecto de artículos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى مشاريع المواد
        
    • على مشاريع المواد
        
    • لمشاريع المواد
        
    • على مشروع المواد
        
    • في مشاريع المواد
        
    • إلى مشروع المواد
        
    • لمشروع المواد
        
    • الى مشاريع المواد
        
    • ضمن مشاريع المواد
        
    • عن مشروع المواد
        
    • بمشروع المواد
        
    • يتعلق بمشاريع المواد
        
    Al ocuparse de esta cuestión, la Sala de Apelaciones no se refirió explícitamente al proyecto de artículos aprobado por la Comisión de Derecho Internacional. UN وفي معرض تناولها لهذه المسألة، لم تشر دائرة الاستئناف صراحة إلى مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي.
    Casi todas esas críticas hechas al proyecto de artículos derivaban de la doble posición de principio a que obedecía el carácter de algunos artículos: UN وكل تلك الانتقادات الموجهة إلى مشاريع المواد يكاد يكون منشؤها ازدواج الموقف المبدئي الذي يحدد طبيعة بعض المواد:
    Pero la prevención y la responsabilidad están íntimamente unidas, como la propia Comisión advierte en el párrafo 2 del comentario general al proyecto de artículos. UN غير أن الاثنين مرتبطان ارتباطا وثيقا كما تلاحظ اللجنة نفسها في الفقرة ٢ من التعليقات العامة على مشاريع المواد.
    126. La Cámara Naviera Internacional presenta los siguientes comentarios al proyecto de artículos: UN ٦١١- وتقدم الغرفة الدولية للنقل البحري التعليقات التالية على مشاريع المواد:
    En el artículo 2, bastaría con indicar que los Estados que decidan ejercer la protección diplomática deberán hacerlo con arreglo al proyecto de artículos. UN وفي المادة 2، تكفي الإشارة إلى أن الدولة التي تقرر ممارسة الحماية الدبلوماسية ينبغي أن تفعل ذلك وفقاً لمشاريع المواد.
    Enmiendas concretas al proyecto de artículos teniendo en cuenta las observaciones recibidas UN مرفق تعديلات محددة على مشروع المواد في ضوء التعليقات الواردة
    Sin embargo, la delegación china abriga dudas sobre si las disposiciones relativas a la solución de controversias y las contramedidas deben incorporarse o no al proyecto de artículos. UN غير أن وفده يشك في صواب إدماج اﻷحكام المتعلقة بتسوية المنازعات وبالتدابير المضادة في مشاريع المواد.
    En cuanto al proyecto de artículos, el orador señala que no se puede hacer una distinción en el ámbito de aplicación del proyecto de artículo 1 entre los extranjeros en situación regular e irregular, ya que se está hablando de derechos fundamentales. UN وانتقل إلى مشروع المواد وقال إنه لا يستطيع التفريق، في نطاق التطبيق المعرف في مشروع المادة 1، بين الأجانب الذين هم في وضع قانوني أو في وضع غير قانوني، لأن الأمر يتعلق هنا بالحقوق الأساسية.
    Los artículos 32 y 33 constituyen una adición importante al proyecto de artículos. UN وأوضح أن المادتين ٣٢ و ٣٣ تشكلان إضافات هامــة لمشروع المواد.
    Proponemos que la CDI prosiga su examen de los artículos relativos al arreglo de controversias y reincorpore dichos artículos al proyecto de artículos para su aprobación definitiva. UN ونقترح أن تواصل لجنة القانون الدولي نظرها في المواد المتعلقة بتسوية المنازعات وأن تعيدها إلى مشاريع المواد لاعتمادها بصورة نهائية.
    En sus decisiones, los órganos judiciales internacionales, como la Corte Internacional de Justicia o el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, hacen referencia al proyecto de artículos. UN فالهيئات القضائية الدولية، مثل محكمة العدل الدولية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، تشير في قراراتها إلى مشاريع المواد.
    Se observó además que la CDI debía actuar con cautela al trazar paralelos con su labor relativa al proyecto de artículos sobre la prevención de daños transfronterizos resultantes de actividades peligrosas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد ذكر أيضا أنه ينبغي على اللجنة أن تمضي بحذر في رسم أوجه الشبه لعملها استنادا إلى مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن الأنشطة الخطيرة.
    83. Los comentarios al proyecto de artículos explican las preocupaciones especiales a las que el Grupo de Trabajo ha querido atender al examinar las disposiciones sobre cuestiones concretas, las distintas opiniones expresadas o las reservas suscitadas. UN ٨٣- وتبين التعليقات على مشاريع المواد الاهتمامات الخاصة التي عالجها الفريق العامل لدى النظر في إدراج حكم عن موضوع معيﱠن، واﻵراء المختلفة التي أثارها هذا الحكم أو التحفظات التي أبديت عليه.
    El comentario general al proyecto de artículos formulado por el Grupo de Trabajo comienza con la hipótesis de que: UN ٣١ - والتعليق العام على مشاريع المواد المقدم من الفريق العامل يبدأ بالافتراض التالي:
    Si bien en la Convención no se intentó definir el término “sensible”, el comentario de la Comisión al proyecto de artículos contiene una definición de la palabra que tiene un efecto perjudicial sobre la Convención. UN ٤٥ - وفي حين أنه لم تجر محاولة لتعريف كلمة " جسيم " في الاتفاقية، إلا أن تعليق اللجنة على مشاريع المواد يشمل تعريفا للكلمة له أثر سيئ على الاتفاقية.
    En conjunto, la posición del Gobierno de Suiza respecto al proyecto de artículos preparado por la CDI es favorable. UN وموقف الحكومة السويسرية مؤيد بوجه عام لمشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة.
    Su delegación, en consecuencia, atribuía importancia particular al proyecto de artículos 7, 13, 15 y 19, cuyo elemento común era la cooperación. UN ولذا فإن وفد بلدها يولي أهمية خاصة لمشاريع المواد 7 و 13 و 15 و 19، التي تتسم بعنصر مشترك وهو التعاون.
    Sin embargo, la delegación de Bahrein no formula ninguna objeción al proyecto de artículos. UN ومع ذلك فإن وفد البحرين ليس لديه أي اعتراض على مشروع المواد من حيث الموضوع.
    La aplicación del artículo 39 al proyecto de artículos en su conjunto también podría aliviar algunas de las dificultades que plantea ese artículo. UN وقد يزلل سريان المادة ٣٩ على مشروع المواد ككل من بعض الصعوبات التي تثيرها تلك المادة.
    Se dijo que la realización de una evaluación de los cambios introducidos en el proyecto de artículos con objeto de que recogiera el desarrollo progresivo del derecho internacional dependería de la forma definitiva que se diera al proyecto de artículos. UN واقترح أن إجراء تقييم للتغييرات في مشاريع المواد لكي تعكس التطوير التدريجي للقانون الدولي يعتمد على شكلها النهائي.
    Sin embargo, la función de las cláusulas modelo, que se anexarán al proyecto de artículos propiamente dicho, es diferente. UN ٠٣ - ومع ذلك فإن وظيفة الشروط النموذجية التي ستضاف إلى مشروع المواد ذاته مختلفة.
    Habida cuenta de la poca entusiasta reacción de los Estados al proyecto de artículos, la oradora no está convencida de que sea útil pedir a la CDI que presente observaciones suplementarias. UN وأعربت عن تشكك وفدها في فائدة دعوة اللجنة إلى تقديم ملاحظات إضافية، نظرا لاستجابة الدول الضعيفة لمشروع المواد.
    25. Un miembro del Comité, refiriéndose al proyecto de artículos del derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, sugirió que el Comité aprovechase el trabajo realizado por otros grupos, por ejemplo, los principios sancionados por la Asociación de Derecho Internacional. UN ٥٢ - وفي معرض الاشارة الى مشاريع المواد المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية في اﻷغراض غير الملاحية، اقترح أحد أعضاء اللجنة أن تجسد اللجنة اﻷعمال التي اضطلعت بها مجموعات أخرى، مثل المبادئ التي صدقت عليها رابطة القانون الدولي.
    Por otro lado, habida cuenta de que algunos instrumentos internacionales contienen disposiciones sobre cooperación para poner fin, por medios lícitos, a una violación grave de una obligación que dimane de una norma imperativa de derecho internacional, convendría incorporar una disposición así al proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN ومن ناحية أخرى، وبما أن بعض الصكوك الدولية تضم أحكاماً بشأن التعاون لإنهاء انتهاك خطير للالتزام بموجب قاعدة ذات أولوية من قواعد القانون الدولي، من خلال سُبُل مشروعة فقد يجدر إدراج بند من هذا القبيل ضمن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    En cuanto al proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, lamenta que incluya el concepto de " crímenes de Estado " . UN ٤٨ - وتحدث عن مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة، فقال إن مما يؤسف له أن مفهوم " جرائم الدولة " لم يدخل في المواد.
    La anexión de una simple lista ilustrativa de tratados al proyecto de artículos no serviría para ese propósito. UN وأردف قائلا إن مجرد وضع قائمة توضيحية بالمعاهدات المرفقة بمشروع المواد لن يخدم هذا الغرض.
    Con respecto al proyecto de artículos, en su recomendación formulada en 2001 la CDI propuso un enfoque claro y que consta de dos etapas. UN 84 - فيما يتعلق بمشاريع المواد اقترحت لجنة القانون الدولي في التوصية التي اتخذتها في سنة 2001 نهجا واضحا يتكون من مرحلتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more