"al proyecto de convenio general" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمشروع الاتفاقية الشاملة
        
    • في مشروع الاتفاقية الشاملة
        
    • بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة
        
    En lo que respecta al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, su delegación se expresa a favor de un ámbito de aplicación amplio. UN وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة عن الإرهاب الدولي، يؤيد وفدها نطاق تطبيقها العريض.
    Sin embargo, la preparación de la conferencia no debería incidir sobre la labor en marcha en la Sexta Comisión relativa al proyecto de convenio general. UN بيد أن التحضير لعقد المؤتمر ينبغي أن لا يؤثر في العمل الجاري في اللجنة السادسة فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    En cuanto al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, deberían estudiarse seriamente las distintas opciones que hay sobre la mesa. UN وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، فإنه ينبغي النظر بجدية في مختلف الخيارات المطروحة على مائدة البحث.
    En consecuencia, la conferencia propuesta podría convocarse con anterioridad a la culminación de la tarea relativa al proyecto de convenio general. UN وبناء عليه، يمكن عقد المؤتمر المقترح قبل انتهاء العمل في مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Por tanto, ha llegado el momento de concluir las negociaciones relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN ومن ثم فقد حان الوقت لإنجاز العمل في مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي.
    El anexo II contiene una serie de propuestas presentadas por escrito en relación con las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general. UN ويتضمن المرفق الثاني مقترحات خطية تتعلق بالمسائل العالقة المحيطة بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    El anexo II contiene una serie de propuestas presentadas por escrito en relación con las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general. UN ويتضمن المرفق الثاني مقترحات خطية تتعلق بالمسائل العالقة المحيطة بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    Sin embargo, el éxito depende de la resolución de las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional y al proyecto de convención internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN ومع ذلك، يعتمد النجاح على حل المسائل المتبقية المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة عن الإرهاب الدولي ومشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي.
    Con respecto al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, Myanmar insta a todas las partes a mostrar la máxima flexibilidad para conciliar las posiciones divergentes respecto del artículo 18 y el artículo 2 bis. UN وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، تحث ميانمار جميع الأطراف على إبداء أقصى قدر من المرونة للتوفيق بين المواقف المتباينة بشأن المادة 18 والمادة 2 مكرراً.
    Con respecto al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, cabe esperar que todos los Estados enfoquen las negociaciones dentro de un espíritu de transacción, de modo de poder concluir con éxito dicho convenio. UN وفيما يتصل بمشروع الاتفاقية الشاملة الخاصة بالإرهاب الدولي، أعرب عن أمله في أن تقترب من المفاوضات بروح توفيقية من أجل التوصل إلى نتيجة ناجحة.
    El Gobierno de Jordania ha iniciado el proceso de firma y ratificación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y está dispuesto a trabajar para solucionar las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وأضاف أن حكومته باشرت عملية توقيع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي والمصادقة عليها وهي مستعدة للعمل على حل المسائل العالقة ذات الصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة الخاصة بالإرهاب الدولي.
    El Comité rindió homenaje al Sr. Díaz Paniagua por sus valiosas contribuciones a la labor del Comité, especialmente respecto de la coordinación de las consultas sobre cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وقد أشادت اللجنة بالإسهامات القيمة التي قدمها السيد دياز بانياغوا، في أعمال اللجنة، ولا سيما فيما يتعلق بتنسيق المشاورات بشأن القضايا المعلقة المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Todos somos conscientes de las cuestiones que falta resolver con respecto al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN 54 - وأضافت أن الجميع يعلمون ما هي المسائل المعلّقة ذات الصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    Durante las sesiones 40ª y 41ª del Comité Especial y durante las consultas oficiosas, algunas delegaciones reiteraron su apoyo a la celebración de una conferencia de alto nivel y afirmaron que no debía vincularse al proyecto de convenio general. UN 10 - وخلال الجلستين 40 و 41 للجنة المخصصة، وكذلك خلال المشاورات غير الرسمية، كررت بعض الوفود تأكيد دعمها للدعوة إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى وذكرت أنه لا ينبغي ربطه بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    Su delegación acoge complacida los progresos logrados en 2008 por el Comité Especial establecido por resolución 51/210 de la Asamblea General, con respecto al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN 5 - وذكر أن وفده يرحب بالتقدم الذي حققته في عام 2008 اللجنة المخصصة المنشأة بقرار الجمعية العامة 51/210 فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Aprecia los esfuerzos realizados por el Presidente y la Coordinadora del Comité Especial para conciliar las diferentes posiciones sobre las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general. UN وقال إنه يقدر جهود رئيس اللجنة المخصصة ومنسقتها في العمل على التوفيق بين المواقف المختلفة بشأن المسائل المعلقة المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    Algunas delegaciones reiteraron que la propuesta de convocar una conferencia debía ser considerada por sus propios méritos y no estar supeditada al proyecto de convenio general. UN وكررت بعض الوفود الإعراب عن رأي مفاده أن اقتراح دعوة مؤتمر إلى الانعقاد ينبغي النظر فيه حسب مزاياه لا بالارتباط بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    El Grupo de Trabajo examinó por primera vez las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional y, a continuación, consideró la cuestión de convocar una conferencia de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وبدأ الفريق العامل بمناقشة المسائل المعلقة ذات الصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، وأعقب ذلك بالنظر في مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة.
    El orador acoge con beneplácito el establecimiento del centro de las Naciones Unidas para la lucha contra el terrorismo y espera que se concluya la labor relativa al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, con vistas a su aprobación. UN ورحّب بإنشاء مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وتطلّع إلى الانتهاء من العمل في مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، بغية اعتماده.
    Además se indicó que, tal como se recalcaba en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, el proyecto de convenio general debía finalizarse cuanto antes y la labor relativa al proyecto de convenio general no debería verse relegada por el debate sobre la conferencia de alto nivel. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن ثمة حاجة، على نحو ما أكدته نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، إلى الانتهاء من إعداد مشروع الاتفاقية الشاملة في أقرب وقت ممكن، وأن العمل في مشروع الاتفاقية الشاملة لا ينبغي أن يتأثر بالمناقشة حول المؤتمر الرفيع المستوى.
    Aguarda con interés la conclusión de las negociaciones relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وهي تتطلع قدما إلى اختتام المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة للإرهاب الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more