"al proyecto del" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى مشروع
        
    • إلى المشروع في
        
    • في المشروع الذي يضطلع به
        
    Aguardamos con interés sumarnos como asociados plenos al proyecto del reactor internacional de energía termonuclear, que involucra la fusión nuclear. UN وإننا نتطلع إلى الانضمام كشركاء كاملين إلى مشروع المفاعل الدولي للطاقة النووية الحرارية الذي يتضمن الانشطار النووي.
    Ahora otras naciones han expresado su interés en unirse al proyecto del valle del Jordán. UN وأعربت دول أخرى اﻵن عن اهتمامها بالانضمام إلى مشروع وادي اﻷردن.
    Donación al proyecto del Gran Chaco 57.600 UN المنحة المقدمة إلى مشروع منطقة غران تشاكو 600 57
    Se llevará un inventario de los artículos adquiridos para los proyectos de ejecución nacional, pero, dado que tales artículos se restituyen generalmente al proyecto del país receptor al completarse el proyecto, no se incluirá el valor de dichos artículos. UN ويحتفظ بقائمة جرد للأصناف التي تم شراؤها للمشاريع المنفذة وطنيا، ولكن نظرا لأن هذه الأصناف عادة ما تنتقل ملكيتها إلى المشروع في البلد المستفيد عند إتمام المشروع، فلا تدرج قيمة هذه الأصناف.
    Además, el UNIDIR está contribuyendo activamente al proyecto del Centro de Políticas de Seguridad de Ginebra relativo a la Guía Internacional de Ginebra de Consolidación de la Paz. UN ويسهم المعهد بنشاط في المشروع الذي يضطلع به مركز جنيف للسياسات الأمنية بشأن دليل جنيف الدولي لبناء السلام.
    :: Asesoramiento al proyecto del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia de información sobre el peligro de las minas UN :: تقديم المشورة إلى مشروع منظمة الأمم المتحدة للطفولة للتوعية بالألغام
    :: Asesoramiento al proyecto del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia de información sobre el peligro de las minas, con arreglo a lo solicitado UN :: إسداء المشورة، عند الطلب، إلى مشروع اليونيسيف للتوعية بالألغام
    Asesoramiento al proyecto del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia de información sobre el peligro de las minas, con arreglo a lo solicitado UN إسداء المشورة، عند الطلب، إلى مشروع منظمة الأمم المتحدة للطفولة للتوعية بالألغام
    Otros indicaron que preferían mantener la referencia al proyecto del artículo 5 tal como había propuesto el Relator Especial. UN وأعرب أعضاء آخرون عن تفضيلهم للإبقاء على الإشارة المرجعية إلى مشروع المادة 5 حسبما اقترحه المقرر الخاص.
    Condenado el 23 de agosto de 1991 a 11 años de reclusión por apropiación indebida de una remesa de madera de teca destinada al proyecto del puente de Thanlyin; UN " حُكم عليه في ٢٣/٨/١٩٩١ بالسجن لمدة ١١ سنة لقيامه بالاستيلاء غير المشروع على كمية من خشب التك كانت معدة للتسليم إلى مشروع جسر ثانليين؛
    La asistencia de la CEPAO al proyecto del UNIFEM se realizó en los sectores de la capacitación empresarial y el asesoramiento comercial, la información y los centros de promoción empresarial. UN وكانت مساعدة اللجنة إلى مشروع الصندوق في التدريب على اﻷعمال الحرة وتقديم الاستشارة لﻷعمال التجارية والمعلومات والمشاريع الحاضنة.
    Instamos a la Asamblea a que encomiende al Secretario General que pida al proyecto del Milenio que preste asistencia a los países que estén dispuestos a aprobar y aplicar estrategias nacionales de desarrollo audaces, y que estén en condiciones de hacerlo. UN ونحث الجمعية العامة على تكليف الأمين العام بأن يطلب إلى مشروع الألفية تقديم المساعدة للبلدان التي لديها الاستعداد والقدرة على اعتماد استراتيجيات وطنية جريئة للتنمية وتنفيذ تلك الاستراتيجيات.
    La supresión de la frase " o el cobro " en la recomendación 142 no sería útil, a menos que un nuevo texto indique que ese derecho se añade a la recomendación 149 o al proyecto del texto que sigue a la recomendación 164. UN أما حذف عبارة " أو تحصيل " في التوصية 142 فهو لا يخدم أي غرض ما لم يتم إضافة عبارة جديدة تنص على إضافة ذلك الحق، إمّا إلى التوصية 149 وإمّا إلى مشروع النص التالي للتوصة 164.
    También es necesario determinar qué costos asociados deben imputarse al proyecto del plan maestro, a distinción de los costos que deben financiarse con cargo a los presupuestos ordinarios de los departamentos. UN كما يلزم تحديد أي التكاليف ذات الصلة يتعين أن تنسب إلى مشروع المخطط العام، تمييزا عن التكاليف التي ينبغي تمويلها من الميزانيات العادية للإدارات.
    Las principales diferencias que contribuyen a los gastos inferiores a los previstos se deben principalmente al proyecto del Sistema Integrado de Administración de Pensiones (SIAP), compensadas en parte por el exceso de gastos que se detalla más abajo. UN وتُعزى الفروق الرئيسية للموارد التي تُسهم في نقصان النفقات في المقام الأول إلى مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، وتقابلها زيادة في النفقات المبينة في البنود التالية.
    270. Durante el período comprendido entre 2004/2005 y 2007/2008, la NZAID ha aportado casi 500.000 dólares al proyecto del Equipo de acción sobre discapacidad. UN 270- وعلى مدى السنوات الأربع، قدمت الوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية زهاء 000 500 دولار إلى مشروع الفريق العامل المعني بالإعاقة.
    A este respecto, y tomando nota de la responsabilidad de la sociedad civil en la difusión de esquemas de consumo sostenibles, se hizo referencia al proyecto del Programa Mundial de Ciudadanía Ambiental, que realizan conjuntamente la Internacional de los Consumidores, el PNUD y el PNUMA. UN وفي هذا الصدد، ومع ملاحظة مسؤولية المجتمع المدني في نشر أنماط الاستهلاك المستدامة، تمت الإشارة إلى مشروع المواطنة البيئية الذي تنفذه على نحو مشترك الهيئة الدولية للمستهلكين، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En cuanto al proyecto del programa de acción para el Año Internacional del Microcrédito, 2005, dice que el microcrédito es un instrumento importante en la promoción de la producción, el autoempleo, y la autonomía. UN 27 - وتطرق إلى مشروع برنامج العمل للسنة الدولية للائتمانات المتناهية الصغر، 2005 فقال إن هذا النوع من الائتمان أداة فَعَّالة في تعزيز الإنتاج والعمالة الذاتية والتمكين.
    Se llevará un inventario de los artículos adquiridos para los proyectos de ejecución nacional, pero, dado que tales artículos se restituyen generalmente al proyecto del país receptor al completarse el proyecto, no se incluirá el valor de dichos artículos. UN ويحتفظ بقائمة جرد للأصناف التي تم شراؤها للمشاريع المنفذة وطنيا، ولكن نظرا لأن هذه الأصناف عادة ما تنتقل ملكيتها إلى المشروع في البلد المستفيد عند إتمام المشروع، فلا تدرج قيمة هذه الأصناف.
    Se lleva un inventario de los artículos adquiridos para los proyectos de ejecución nacional, pero, dado que tales artículos se restituyen generalmente al proyecto del país receptor al completarse el proyecto, no se incluye el valor de dichos artículos. UN ويحتفظ بقائمة جرد للأصناف التي تم شراؤها للمشاريع المنفذة وطنيا، ولكن نظرا لأن هذه الأصناف عادة ما تنتقل ملكيتها إلى المشروع في البلد المستفيد عند إتمام المشروع، فلا تدرج قيمة هذه الأصناف.
    Se lleva un inventario de los artículos adquiridos para los proyectos de ejecución nacional, pero, dado que tales artículos se restituyen generalmente al proyecto del país receptor al completarse el proyecto, no se incluye el valor de dichos artículos. UN ويُحتفظ بقائمة جرد للأصناف التي اشتريت للمشاريع المنفذة وطنيا، ولكن لا تُدرج قيمة هذه الأصناف، لأن ملكية هذه الأصناف عادة ما تنتقل إلى المشروع في البلد المستفيد بعد إتمام المشروع.
    El UNIDIR contribuye activamente al proyecto del Centro de Política de Seguridad de Ginebra y a la Guía Internacional de Consolidación de la Paz de Ginebra. UN ويساهم المعهد مساهمة نشطة في المشروع الذي يضطلع به مركز جنيف للسياسات الأمنية وفي دليل جنيف الدولي لبناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more