"al pueblo de myanmar" - Translation from Spanish to Arabic

    • شعب ميانمار
        
    Nos corresponde dar a conocer al pueblo de Myanmar que las naciones libres del mundo están a su lado. UN ومن واجبنا أن نضمن أن أبناء شعب ميانمار يعرفون أن أمم العالم الحرة تقف إلى جانبهم.
    Es el único proceso que permitirá al pueblo de Myanmar alcanzar su legítima aspiración de establecer una nación moderna y democrática. UN فهو العملية الوحيدة التي يمكن من خلالها تحقيق طموحات شعب ميانمار في إيجاد دولة حديثة وديمقراطية.
    Por consiguiente, el orador insta a la comunidad internacional a ampliar su asistencia y no cejar en el empeño de apoyar al pueblo de Myanmar. UN ولذلك يحث المجتمع الدولي على زيادة مساعدته وعدم التراجع عن دعم شعب ميانمار.
    En una región que en los últimos años ha experimentado un desarrollo considerable, es inadmisible que se nieguen al pueblo de Myanmar sus derechos inherentes. UN ومن غير المقبول أن يُحرم شعب ميانمار من حقوقه الأصلية في منطقة شهدت تطوراً كبيراً خلال السنوات الأخيرة.
    Por lo tanto, la oradora hace un llamamiento a todas las delegaciones para que brinden su apoyo al pueblo de Myanmar, votando a favor del proyecto de resolución. UN ولذا فإنها تناشد جميع الوفود دعم شعب ميانمار بتصويتها لصالح مشروع القرار.
    Como segunda estrategia, el Consejo Nacional de la Unión de Birmania organizó un comité de oposición para instigar al pueblo de Myanmar al desorden. UN وتتمثل الاستراتيجية الثانية للمجلس الوطني لاتحاد بورما في قيامه بتشكيل لجنة تحدٍ، لتحريض شعب ميانمار وﻹثارة الاضطرابات والقلاقل.
    El Relator Especial reitera su opinión de que la Convención Nacional carecerá de credibilidad mientras no se acoja a las normas democráticas mínimas y no represente de manera justa y adecuada al pueblo de Myanmar. UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد على رأيه بأن المؤتمر الوطني سيفتقر إلى المصداقية ما دام لا يلتزم بأدنى حد من المعايير الديمقراطية ولا يمثل شعب ميانمار بصورة منصفة وكافية.
    En esa misma línea, el Gobierno y el pueblo de San Vicente y las Granadinas apoyan firmemente al pueblo de Myanmar en su lucha actual por la democracia y por una vida sin tiranía. UN ومن هذا المنطلق، تقف حكومة وشعب سنت فنسنت وجزر غرينادين بدون تحفظ مع شعب ميانمار في كفاحه الحالي من أجل الديمقراطية والعيش بدون استبداد.
    Una vez más, instamos a las autoridades de ese país a moderarse al máximo y entablar sin demora un diálogo con todas las partes pertinentes para el proceso de reconciliación nacional sobre las cuestiones que preocupan al pueblo de Myanmar. UN ونحث مجددا سلطات ميانمار على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس، والدخول في حوار دونما إبطاء مع جميع الأطراف المعنية في عملية المصالحة الوطنية بشأن المسائل التي تهم شعب ميانمار.
    22. En esta ocasión, la diferencia más importante era que la participación de los monjes tuvo su origen en las difíciles condiciones de vida impuestas al pueblo de Myanmar. UN 22- ويكمن الاختلاف الأساسي في هذه المرة في أن مشاركة الرهبان كانت ترجع إلى قسوة ظروف المعيشة المفروضة على شعب ميانمار.
    El Relator Especial desearía rendir homenaje a las víctimas del ciclón Nargis, dar su pésame a las familias en este trágico momento y transmitir al pueblo de Myanmar un mensaje de aliento en la etapa de recuperación de ese desastre natural. UN ويود المقرر الخاص أن يشيد بذكرى ضحايا إعصار نارجس ويقدم تعازيه إلى الأسر في هذا الوقت المفجع وينقل إلى شعب ميانمار رسالة تشجيع خلال مرحلة الإنعاش بعد هذه الكارثة الطبيعية.
    14. Las Naciones Unidas siguen empeñadas en ayudar al pueblo de Myanmar a lograr el progreso y una sociedad viable en un marco democrático, porque este es su derecho inalienable. UN 14- ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بمساعدة شعب ميانمار على إحراز التقدم والتطور الاجتماعيّ في إطار ديمقراطي لأن هذا هو حقهم غير القابل للتصرف.
    Por ejemplo, en el pasado mes de diciembre, el grupo de estudiantes de la " generación 88 " puso en marcha una nueva campaña con miras a instar al pueblo de Myanmar a expresarse en público acerca de los problemas políticos y sociales que afronta la nación. UN وعلي سبيل المثال، بدأت الجماعة الطلابية " جيل 88 " حملة جديدة لحث شعب ميانمار على التصدي للمشاكل السياسية والاجتماعية التي تواجه الأمة.
    Desde hace ya varios decenios, pero especialmente a raíz del ciclón Nargis, las Naciones Unidas han demostrado que es posible ayudar al pueblo de Myanmar y fortalecer los medios de vida, de conformidad con las normas internacionales y aplicando un enfoque transparente y basado en la rendición de cuentas y la colaboración. UN 37 - ومنذ عقود، وخصوصا في أعقاب إعصار نرجس، والأمم المتحدة تثبت أنه من الممكن مساعدة شعب ميانمار وتحسين سبل عيشه، وذلك وفقا للمعايير الدولية وباتباع نهج قائم على الشفافية والمساءلة والتعاون.
    Pese a que algunas potencias occidentales intentan denegar al pueblo de Myanmar el derecho al desarrollo bloqueando la asistencia al país, el Gobierno está haciendo todo lo posible por alcanzar un desarrollo justo en todo el territorio a partir de sus propios recursos, para hacer efectivos los derechos económicos y sociales de su pueblo. UN 58 - ورغم ما قامت به بعض الحكومات الغربية من محاولات لحرمان شعب ميانمار من الحق في التنمية عن طريق تجميد المساعدات، تبذل حكومة ميانمار جهودا حثيثة في سبيل تحقيق التنمية العادلة في أنحاء البلد بما هو متاح لديها من موارد بغية إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لشعبها.
    4. Insta además al Gobierno de Myanmar a que elimine todas las restricciones a las actividades políticas pacíficas de toda la población, garantizando, entre otras cosas, la libertad de reunión y de asociación pacíficas y la libertad de opinión y de expresión, en particular a los medios de comunicación libres e independientes, y a que garantice al pueblo de Myanmar un acceso sin trabas a la información; UN 4- يحث كذلك حكومة ميانمار على رفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي لجميع الأشخاص بطرق منها ضمان حرية الاجتماع وتكوين الجمعيات بشكل سلمي، وحرية الرأي والتعبير، بما في ذلك وسائط الإعلام الحرة والمستقلة، وضمان حصول شعب ميانمار على المعلومات دونما عائق؛
    4. Insta además al Gobierno de Myanmar a que elimine todas las restricciones a las actividades políticas pacíficas de toda la población, garantizando, entre otras cosas, la libertad de reunión y de asociación pacíficas y la libertad de opinión y de expresión, en particular a los medios de comunicación libres e independientes, y a que garantice al pueblo de Myanmar un acceso sin trabas a la información; UN 4- يحث كذلك حكومة ميانمار على رفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي لجميع الأشخاص بطرق منها ضمان حرية الاجتماع وتكوين الجمعيات بشكل سلمي، وحرية الرأي والتعبير، بما في ذلك وسائط الإعلام الحرة والمستقلة، وضمان حصول شعب ميانمار على المعلومات دونما عائق؛
    En la primera, de fecha 6 de mayo de 2008, manifestó su pesar y su sentido pésame al pueblo de Myanmar tras el devastador ciclón; en su segunda carta, de fecha 7 de mayo, se concentró en el establecimiento de contactos oficiales, en los que se brindó a participar, y pidió visitar el país. UN وأعرب في الرسالة الأولى المؤرخة 6 أيار/مايو 2008 عن حزنه وتعاطفه العميق مع شعب ميانمار بعد الإعصار المخرّب؛ وركز في الرسالة الثانية المؤرخة 7 أيار/مايو 2008 على إقامة علاقات رسمية من خلال تقديم نفسه وتوجيه طلب لزيارة البلد.
    f) Levante todas las restricciones a las actividades políticas pacíficas y garantice la libertad de asociación y de expresión, incluida la libertad de los medios de prensa y garantice al pueblo de Myanmar un acceso irrestricto a la información; UN (و) أن ترفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي لجميع الأشخاص، بمن فيهم السجناء السياسيون سابقاً، بطرق منها ضمان حرية تشكيل الجمعيات وحرية التعبير، بما فيها حرية وسائط الإعلام، وضمان حصول شعب ميانمار على المعلومات دونما عائق؛
    b) Levante todas las restricciones a las actividades políticas pacíficas y garantice la libertad de asociación y de expresión, incluida la libertad de los medios de prensa y garantice al pueblo de Myanmar un acceso irrestricto a la información; UN (ب) أن ترفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي لجميع الأشخاص، بمن فيهم السجناء السياسيون السابقون، بطرق منها ضمان حرية تشكيل الجمعيات وحرية التعبير، بما فيها حرية وسائط الإعلام، وأن تضمن حصول شعب ميانمار على المعلومات دون عوائق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more