"al pueblo de timor" - Translation from Spanish to Arabic

    • شعب تيمور
        
    • لشعب تيمور
        
    • بشعب تيمور
        
    • الشعب التيموري
        
    • للشعب التيموري
        
    Mi hermano sufrió una muerte horrible cuando intentaba ayudar al pueblo de Timor Oriental. UN لقد مات أخي ميتة فظيعة عندما كان يحاول مساعدة شعب تيمور الشرقية.
    Sin embargo, y sobre todo, quiero que se haga todo lo posible por ayudar al pueblo de Timor Oriental. UN ولكن اﻷهم من ذلك، أريد بذل كل ما يستطاع من أجل شعب تيمور الشرقية.
    Incluyen que Indonesia cumpla su deber de dar al pueblo de Timor Oriental el derecho a la libre determinación que les corresponde de conformidad con el derecho internacional. UN وهي تتضمن احترام اندونيسيا واجبها في منح شعب تيمور الشرقية حق تقرير المصير الذي يمنحه له القانون الدولي.
    Además, sus padres son descendientes de portugueses y su padre fue un dirigente distrital que oprimió al pueblo de Timor Oriental durante la era colonial. UN فأبواه من أصل برتغالي، وكان والده حاكما لمنطقة وعُرف بقمعه لشعب تيمور الشرقية في العهد الاستعماري.
    También fue el Presidente Habibie quien decidió permitirle al pueblo de Timor Oriental elegir entre una mayor autonomía dentro de Indonesia y la independencia. UN والرئيس حبيبي هو الذي قرر السماح لشعب تيمور الشرقية أن يختار بين الحكم الذاتي الموسع في إطار إندونيسيا والاستقلال.
    El Comité encomia al pueblo de Timor Oriental por el espíritu cívico de que hicieron gala con resolución durante todo el proceso que llevó a Timor Oriental hacia la independencia. UN واللجنة تشيد بشعب تيمور الشرقية على ما أظهره من تمدن طوال العملية الآيلة إلى تحقيق الاستقلال في تيمور الشرقية.
    Quiero también formular un llamamiento a este Comité a fin de que lleve justicia al pueblo de Timor Oriental, escuche su voz y reconozca su decisión de integrarse a Indonesia. UN وأود أيضا أن أناشد هذه اللجنة أن تنصف شعب تيمور الشرقية، وتستمع الى آرائه، وتعترف بقراره بالاندماج في اندونيسيا.
    Además de esa acusación, el Sr. Gonçalves también exhortó al pueblo de Timor Oriental a que ejerza su derecho a la libre determinación. UN وباﻹضافة الى هذا الاتهام، حث السيد غونسالفس أيضا شعب تيمور الشرقية على ممارسة حقه في تقرير المصير.
    Mi Gobierno reitera que las Naciones Unidas tienen una gran responsabilidad con respecto al pueblo de Timor Oriental y que no deben fallar en esa responsabilidad. UN وحكومتي تؤكــد من جديــد أن على اﻷمم المتحدة مسؤولية كبيرة إزاء شعب تيمور الشرقية وينبغي ألا تنكص عنها علـــى عقبيهــا.
    El Gobierno de Indonesia otorga el amparo de la ley a todos los ciudadanos, inclusive al pueblo de Timor Oriental. UN إن الحكومة اﻹندونيسية تتبع قواعد اﻹجراءات القانونية وأصول المحاكمات مع كل مواطن، بما في ذلك شعب تيمور الشرقية.
    No obstante, Portugal no cumplió su promesa y, con su inacción, abandonó para siempre al pueblo de Timor Oriental. UN غير أن البرتغال، لم تف بوعدها، وبتراخيها، تخلت عن شعب تيمور الشرقية الى اﻷبد.
    La comunidad internacional debiera ayudar al pueblo de Timor Oriental a completar el proceso hacia la constitución de su Estado, así como al logro de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد شعب تيمور الشرقية على إكمال العملية صوب إنشاء الدولة والسلام واﻷمن والتنمية.
    Debería mantenerse el diálogo patrocinado por las Naciones Unidas, pero toda propuesta seria deberá incluir al pueblo de Timor Oriental. UN كما ينبغي أن يتواصل الحوار الذي ترعاه اﻷمم المتحدة، على أن أي مقترح جاد يجب أن يتضمن إشراك شعب تيمور الشرقية.
    Pide también a las Naciones Unidas que, a la brevedad posible, transfieran la administración civil y política del país al pueblo de Timor Oriental. UN وتطلب المنظمة أيضا نقل الإدارة المدنية والسياسية للبلد بأسرع وقت ممكن إلى شعب تيمور الشرقية.
    El Consejo insta al pueblo de Timor Oriental a que haga un debate amplio acerca de esos asuntos. UN ويحث شعب تيمور الشرقية على إجراء مناقشة واسعة النطاق بشأن هذه المسائل.
    Todavía tenemos que garantizarle al pueblo de Timor Oriental que podrá vivir en paz y disfrutar de las ventajas de la valiente decisión que ha tomado de ser independiente. UN وما زالت لدينا مهمة أن نكفل لشعب تيمور الشرقيـــة إمكانية العيش في سلام والتمتع بثمار قراره الجسور بأن يصبح مستقلا.
    Dentro del propio territorio de Timor Oriental, Indonesia se ha asegurado de que continúe la resistencia, porque el único rasgo auténticamente timorense que le resta al pueblo de Timor Oriental es su lucha en pro de su identidad e independencia. UN وداخــــل تيمور الشرقية نفسها، تأكدت اندونيسيا من أن المقاومـــــة ستستمر، ﻷن الشيء التيموري الحقيقي الوحيد الذي بقي لشعب تيمور الشرقية هو كفاحه من أجل الهوية والاستقلال.
    Ciertamente, en el caso de Timor Oriental, no alcanzar este objetivo sería traicionar los principios en que se apoyan las Naciones Unidas y negar cruelmente la justicia al pueblo de Timor Oriental. UN وبالتأكيد في حالة تيمور الشرقية، إن عدم تحقيق هذا الهدف سيكون خيانة للمبادئ التي تقوم عليها اﻷمم المتحدة وحرمانا وحشيا لشعب تيمور الشرقية من العدالة.
    También queremos reiterar aquí el apoyo de Cabo Verde al pueblo de Timor Oriental en su búsqueda de una auténtica libre determinación, del mantenimiento de su identidad y del reconocimiento y respeto totales de sus derechos. UN ونود أن نعيد تأكيد تأييد الرأس اﻷخضر لشعب تيمور الشرقية في مطالبته بحق تقرير المصير الحقيقي والحفــاظ علــى هويتــه والاعتــراف الكامل بحقوقه وبالاحترام الكامل لها.
    Portugal, junto con el FRETILIN, de orientación comunista, han conducido al pueblo de Timor Oriental a una guerra civil nefasta en que han perdido la vida miles de inocentes. UN لقد زجت البرتغال ومعها جبهة فرتيلين ذو التوجه الشيوعي، بشعب تيمور الشرقية في حرب أهلية مدمرة فقد فيها آلاف اﻷبرياء أرواحهم.
    El reciente brote de violencia y la crisis política que se está desencadenando en el país subrayan la necesidad de una presencia continuada de las Naciones Unidas que pueda ayudar al pueblo de Timor a afianzar sus instituciones y arreglar sus controversias. UN واستطرد قائلا إن موجة العنف الأخيرة والأزمة السياسية الآخذة في الظهور في البلد تزيد من الحاجة إلى وجود مستمر للأمم المتحدة قادر على مساعدة الشعب التيموري على توطيد مؤسساته وتسوية منازعاته.
    Al aprobar el presupuesto de la UNOTIL, la Comisión enviará un firme mensaje de apoyo al pueblo de Timor. UN وباعتماد ميزانية المكتب ستبعث اللجنة الاستشارية برسالة قوية داعمة للشعب التيموري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more