El Frente Polisario es una organización ajena al pueblo del Sáhara: un títere de Argelia. | UN | واختتم بقوله إن جبهة البوليساريو تنظيم دخيل على شعب الصحراء وهي صنيعة الجزائر. |
Namibia insta al Gobierno de Marruecos a que acepte y aplique el plan de paz para permitir al pueblo del Sáhara Occidental determinar su propio futuro. | UN | وتهيب ناميبيا بحكومة المغرب أن تقبل خطة السلام وأن تنفذها بحيث تمكن شعب الصحراء الغربية من تقرير مستقبله. |
La comunidad internacional tiene la obligación de prestar asistencia al pueblo del Sáhara Occidental en su búsqueda de libertad e independencia. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يساعد شعب الصحراء الغربية في سعيه من أجل الحرية والاستقلال. |
En cuanto al Sáhara occidental, instamos al Consejo de Seguridad a que acelere el proceso tendiente a ofrecer al pueblo del Sáhara occidental la oportunidad de decidir sobre su estatuto futuro. | UN | وفي ما يتعلق بالصحراء الغربية، نناشد مجلس الأمن تسريع عملية إعطاء شعب الصحراء الغربية الفرصة لتقرير مركزه في المستقبل. |
Namibia siempre ha instado a la comunidad internacional a que cumpla con su obligación de ayudar al pueblo del Sáhara Occidental en su lucha por la autodeterminación. | UN | ما انفكت ناميبيا تحث المجتمع الدولي بلا انقطاع على الوفاء بواجبه بمساعدة شعب الصحراء الغربية في سعيه إلى تقرير المصير. |
La comunidad internacional debe apoyar al pueblo del Sáhara Occidental; el comportamiento de Marruecos, la Potencia ocupante, no debe quedar impune. | UN | ويجب على المجتمع الدولي تأييد شعب الصحراء الغربية؛ ويجب ألا يمر سلوك المغرب، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، بدون عقاب. |
Se debe otorgar al pueblo del Sáhara Occidental el derecho a la libre determinación, de conformidad con la expresión libre y genuina de su voluntad. | UN | ويجب منح شعب الصحراء الغربية حق تقرير المصير، وفقا للتعبير الحر والحقيقي لإرادته. |
Las Naciones Unidas deben participar activamente en el apoyo al pueblo del Sáhara Occidental. | UN | وقالت إن الأمم المتحدة يجب أن تقوم بدور نشط لدعم شعب الصحراء الغربية. |
En otras palabras, se debe conceder al pueblo del Sáhara Occidental su derecho a determinar su propio futuro político, que incluye la posibilidad de la independencia. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي منح شعب الصحراء الغربية حقه في تقرير مستقبله السياسي، بما في ذلك إمكانية الاستقلال. |
En el caso de este Acuerdo, la cuestión era si beneficiaba directamente o no al pueblo del Sáhara Occidental. | UN | وفي حالة هذا الاتفاق، فإن المسألة المطروحة هي ما إذا كان شعب الصحراء الغربية يستفيد مباشرة من الاتفاق أم لا. |
Namibia está firmemente convencida de que las Naciones Unidas, y en especial África, deben hacer todo lo posible para garantizar que no se deje al pueblo del Sáhara Occidental librado a su suerte. | UN | وترى ناميبيا أن اﻷمم المتحدة، وافريقيا بشكل خاص، ينبغي أن يسلكا كل سبيل كيما يضمنا عدم ترك شعب الصحراء الغربية لمواجهة مصيره بمفرده. |
En el Sáhara Occidental existen perspectivas brillantes, siempre que todas las partes pertinentes cumplan su parte para crear el entorno de confianza necesario a fin de permitir al pueblo del Sáhara Occidental decidir su propio destino en unas elecciones democráticas. | UN | وفي الصحراء الغربية، لاحت آفاق مضيئة، وإن كانت مشروطة بقيام كل طرف من الطرفين المعنيين بتهيئة مناخ الثقة الضروري لتمكين شعب الصحراء الغربية من أن يقرر مصيره في انتخابات ديمقراطية. |
Esto significa igualmente que la obligación de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas, en particular, debe traducirse en un compromiso y una presencia más firmes y en un esfuerzo de paz constante, de conformidad con las responsabilidades internacionales, con respecto al pueblo del Sáhara Occidental y la satisfacción de sus derechos legítimos. | UN | فالمجتمع الدولي واﻷمم المتحدة مدعوان إلى القيام بواجبهما بكل التزام وإلى المثابرة في الجهود طبقا لما تمليه عليهما مسؤولياتهما إزاء شعب الصحراء الغربية في ممارسته لحقوقه المشروعة. |
Todas estas medidas tienen por objeto lograr el objeto último del plan, que es permitir al pueblo del Sáhara Occidental ejercer su derecho a la libre determinación eligiendo, en un referéndum libre, imparcial y transparente, entre la independencia y la integración con Marruecos. | UN | وهذه الخطوات جميعها تهدف إلى تحقيق الهدف النهائي للخطة وهو تمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حق تقرير المصير على أساس اختياره، في استفتاء حر ونزيه وشفاف، بين الاستقلال والاندماج مع المغرب. |
Por ello, cualquier plan que los dirigentes de Marruecos puedan idear para seducir al pueblo del Sáhara Occidental, por generoso que sea, no se utilizará y se guardará en los archivos del Reino. | UN | لهذا السبب فإن الخطط الأكثر تعقيدا التي يمكن أن يضعها قادة المغرب لجذب شعب الصحراء الغربية سينتهي بها المطاف إلى أن تقبع بغير استخدام ضمن محفوظات المملكة. |
Observando con preocupación que la circunstancia de que no se avance sigue causando sufrimientos al pueblo del Sáhara Occidental, continúa siendo una fuente de posible inestabilidad en la región y obstaculiza el desarrollo económico de la región del Magreb, | UN | وإذ يساوره القلق لأن عدم التقدم هذا لا يزال يتسبب في معاناة شعب الصحراء الغربية ويظل يشكل مصدرا لاحتمال عدم الاستقرار في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية في منطقة المغرب العربي، |
Observando con preocupación que la circunstancia de que no se avance sigue causando sufrimientos al pueblo del Sáhara Occidental, continúa siendo una fuente de posible inestabilidad en la región y obstaculiza el desarrollo económico de la región del Magreb, | UN | وإذ يساوره القلق لأن عدم التقدم هذا لا يزال يتسبب في معاناة شعب الصحراء الغربية ويظل يشكل مصدرا لاحتمال عدم الاستقرار في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية في منطقة المغرب العربي، |
La escasez de la asistencia humanitaria ha dado como resultado una situación de emergencia que, de hecho, llevó al Secretario General a recurrir a los países que estuvieran en condiciones de proporcionar asistencia al pueblo del Sáhara Occidental. | UN | وقد نتج عن قلة المساعدات الإنسانية وجود حالة طوارئ، مما دفع الأمين العام بالفعل إلى مناشدة البلدان القادرة على العون أن تقدم المساعدة إلى شعب الصحراء الغربية. |
El Presidente de Sudáfrica, Sr. T. Mbeki, es digno de encomio por el valor con que ha apoyado al pueblo del Sáhara Occidental en el ejercicio de su derecho a la libre determinación. | UN | إن رئيس جنوب أفريقيا، السيد مبيكى، الذى هو شخص جدير بالثناء، أعلن مؤخراً وبكل شجاعة عن دعمه لحق شعب الصحراء الغربية فى ممارسة تقرير المصير. |
Por tanto, instamos a las Naciones Unidas y especialmente al Consejo de Seguridad a que rechacen cualquier intento de negar al pueblo del Sáhara Occidental su derecho a la autodeterminación y a la independencia. | UN | وبالتالي فإننا نحث الأمم المتحدة، ومجلس الأمن خاصة، على رفض أي محاولة لتجريد شعب الصحراء الغربية من حقه في تقرير المصير والاستقلال. |