"al pueblo saharaui" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشعب الصحراوي
        
    • للشعب الصحراوي
        
    • للشعب الصحراوى
        
    • الشعب الصحراوى
        
    • لشعب الصحراء
        
    • شعب الصحراء الغربية
        
    El abandono del plan original de paz posiblemente obligaría al pueblo saharaui a reanudar la guerra, lo que sería una tragedia. UN وإن التخلي عن خطة السلم اﻷصلية قد يضطر الشعب الصحراوي إلى استئناف الحرب، وسيكون هذا مأساة.
    Puesto que este conflicto afecta al pueblo saharaui y a la Potencia ocupante, es decir, Marruecos, cualquier solución debe producirse necesariamente por el acuerdo entre esas dos partes. UN ولما كان هذا النزاع يدور بين الشعب الصحراوي والقوة المحتلة، أي المغرب، لا بد لأية تسوية أن تتم لزاما بحصول الاتفاق بين الطرفين المذكورين.
    Las Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional no deben abandonar al pueblo saharaui en momentos en que tanto los necesita. UN ويجب ألا تخذل الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي الشعب الصحراوي في ساعة حاجته.
    al pueblo saharaui deberá permitírsele escoger libremente entre la independencia y la incorporación. UN ويتعين أن يُسمح للشعب الصحراوي أن يختار بحرية بين الاستقلال والاندماج.
    La segunda preocupación es no saber hasta este momento qué opción se le va a ofrecer al pueblo saharaui para que decida sobre su destino. UN والثاني هو أننا لا ندري بعد ما هي الخيارات التي قدمت للشعب الصحراوي فيما يتعلق بمستقبله.
    Las Naciones Unidas deben ayudar al pueblo saharaui a convencer a Marruecos de que debe acatar la legalidad internacional y dar cumplimiento a sus propios compromisos. UN ولا بد للأمم المتحدة من أن تساعد الشعب الصحراوي على إقناع المغرب بالانصياع للشرعية الدولية والوفاء بالتزاماته.
    La comunidad internacional tiene la responsabilidad moral de ayudar al pueblo saharaui, ya que éste depende totalmente de la asistencia internacional. UN وقالت إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أدبية عن مساعدة الشعب الصحراوي لأنه يعتمد كلية على المعونة الدولية.
    Es el régimen que ahora propone un plan de autonomía antidemocrático que, en esencia, deniega al pueblo saharaui su derecho a la libre determinación. UN وهذا هو النظام الذي يقترح الآن خطة غير ديمقراطية للحكم الذاتي تحرم الشعب الصحراوي في واقع الأمر من حقه في تقرير المصير.
    Toda actividad que prive al pueblo saharaui del derecho de disfrutar de la explotación de esos recursos y sus beneficios constituye una contravención del derecho internacional. UN والأنشطة التي تحرم الشعب الصحراوي من حق التمتع باستغلال تلك الموارد والاستفادة منها تخالف القانون الدولي.
    Cuba continuará apoyando firmemente al pueblo saharaui en su heroica lucha por ejercer sus legítimos derechos. UN وأعلن أن كوبا سوف تواصل الوقوف بثبات إلى جانب الشعب الصحراوي فيما يضطلع به من كفاح بطولي لممارسة حقوقه المشروعة.
    Insta a la Comisión a que actúe rápidamente para liberar al pueblo saharaui del colonialismo marroquí. UN وحثت اللجنة على أن تتخذ على الفور إجراءً لتحرير الشعب الصحراوي من الاستعمار المغربي.
    La Comisión debe emplear su influencia para ayudar al pueblo saharaui a ejercer ese derecho, cualquiera sea el resultado. UN وينبغي للجنة أن تستخدم نفوذها لمساعدة الشعب الصحراوي على ممارسة حقه مهما كانت النتائج.
    Es inaceptable que tras más de dos decenios, se siga negando al pueblo saharaui el derecho a elegir su propio destino. UN ومن غير المقبول أنه بعد مرور ما يزيد على عقدين، لا يزال الشعب الصحراوي يُحرَم من حقه في تقرير مصيره الخاص.
    El Grupo de Río desea reiterar la necesidad de que se alcance una solución duradera y mutuamente aceptable que garantice al pueblo saharaui la libre determinación. UN وترغب مجموعة ريو في أن تؤكد مجددا على الحاجة إلى حل دائم ومقبول لدى الطرفين ويكفل حق تقرير المصير للشعب الصحراوي.
    Angola dirige un llamamiento a la comunidad internacional para que continúe prestando asistencia humanitaria al pueblo saharaui. UN وإن أنغولا تناشد المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدات الإنسانية للشعب الصحراوي.
    Ninguno de los derechos políticos que se concedan al pueblo saharaui se aplicará en la práctica si no se garantiza también la observancia de todos sus demás derechos básicos. UN وإنه لن يتسنى إعمال أي حقوق سياسية تمنح للشعب الصحراوي ما لم يتم ضمان الالتزام بحقوقه الأساسية الأخرى.
    Esas medidas demostrarían al pueblo saharaui que la comunidad internacional no ha olvidado su derecho a la libre determinación. UN وتبين هـذه الإجراءات للشعب الصحراوي أن المجتمع الدولي لم ينس حقه في تقرير المصير.
    Se garantizaría al pueblo saharaui la plena participación en Marruecos, con sus propias instituciones legislativas, ejecutivas y judiciales. UN وستكفل للشعب الصحراوي المشاركة الكاملة في إطار دولة المغرب، وتقام له مؤسسات تشريعية وتنفيذية وقانونية خاصة به.
    Hace ya bastante tiempo que el Consejo de Seguridad aprobó una solución para superar esta crisis, que permitiría al pueblo saharaui elegir su propio destino mediante un referéndum libre, justo y transparente. UN ولطالما وافق مجلس الأمن على حل للخروج من هذه الأزمة بحيث يسمح للشعب الصحراوى باختيار مصيره على أساس إجراء استفتاء حر ومنظم وشفاف.
    Dice que se le ha informado de que la Sra. Greet de Causmaecker, del Comité Belga de Apoyo al pueblo saharaui, ha sustituido a la Sra. Hilt Teuwen. UN وقال إنه أبلغ أن السيدة هيلت تيودين قد استبدلت بها السيدة غريت دى كوزمايكر ، من اللجنة البلجيكية لدعم الشعب الصحراوى.
    El representante del Frente POLISARIO dijo que el objetivo del plan era la organización de un referéndum de libre determinación que permitiese al pueblo saharaui escoger libremente entre la independencia por la que había luchado o la integración en la Potencia que había ocupado su Territorio por la fuerza. UN وذكر الممثل أن هدف الخطة هو تنظيم استفتاء لتقرير المصير يسمح لشعب الصحراء بأن يختار بحرية بين الاستقلال، الذي حارب من أجله، أو الانضمام الى دولة احتلت أراضيه بالقوة.
    El Gobierno de Argelia seguirá proporcionando asistencia humanitaria al pueblo saharaui, con el apoyo del ACNUR y del Programa Mundial de Alimentos, hasta que el pueblo del Sáhara Occidental pueda ejercer su derecho a la libre determinación. UN وستواصل حكومته أيضا تقديم المساعدات الإنسانية إلى شعب الصحراء، بدعم من المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي، إلى أن يتمكن شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more