"al que asistieron representantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • حضرها ممثلون
        
    • وحضرها ممثلون
        
    • حضرها ممثلو
        
    • الذي حضره ممثلون
        
    • وحضرها ممثلو
        
    Organizó en El Cairo, junto con la Liga de los Estados Árabes, un seminario sobre toma de conciencia en materia de producción y consumo sostenibles, al que asistieron representantes de diversos países árabes. UN تنظيم حلقة عمل مشتركة بين جامعة الدول العربية والبرنامج بالقاهرة لإذكاء الوعي بالاستهلاك والإنتاج المستدامين، حضرها ممثلون من مختلف البلدان العربية.
    Organizó en El Cairo, junto con la Liga de los Estados Árabes, un seminario sobre toma de conciencia en materia de producción y consumo sostenibles, al que asistieron representantes de diversos países árabes. UN تنظيم حلقة عمل مشتركة بين جامعة الدول العربية والبرنامج بالقاهرة لإذكاء الوعي بالاستهلاك والإنتاج المستدامين، حضرها ممثلون من مختلف البلدان العربية.
    Indonesia también ha convocado un seminario al que asistieron representantes del Gobierno y de organizaciones no gubernamentales, círculos empresariales, catedráticos, nuestros legisladores y los medios de difusión, para identificar y coordinar programas de desarrollo intersectorial que se aplicarán de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial. UN كما عقدت إندونيسيا حلقة عمل حضرها ممثلون من الحكومة ومن المنظمات غير الحكومية ودوائر اﻷعمال واﻷوساط اﻷكاديمية وهيئتنا التشريعية ووسائط اﻹعلام، لتحديد وتنسيق البرامج اﻹنمائية المتعددة القطاعات التي ستنفذ وفقا ﻹعلان وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي.
    El 12 de marzo de 2009, el UNIDIR organizó en Ginebra un seminario de medio día de duración titulado " Enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear " al que asistieron representantes de más de 40 países. UN وفي 12 آذار/مارس 2009، استضاف المعهد حلقة دراسية لمدة نصف يوم في جنيف، معنونة " النهج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي " ، وحضرها ممثلون من أكثر من 40 بلدا.
    Del 4 al 6 de octubre de 1997 se celebró un nuevo seminario en Arusha, al que asistieron representantes del Gobierno de Rwanda y de las organizaciones no gubernamentales que trabajan en Rwanda, así como investigadores y abogados de ambos tribunales internacionales. UN وعقدت حلقة عمل ثانية مرة أخرى في أروشا من ٤ الى ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ وحضرها ممثلون للحكومة الرواندية والمنظمات غير الحكومية العاملة في رواندا وكذلك محققون ومحامون من كل من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    La Oficina prestó apoyo a un seminario sobre pueblos indígenas al que asistieron representantes de las minorías de las tribus de montaña, autoridades provinciales y del Gobierno nacional. UN وقدم المكتب الدعم لحلقة دراسية عن السكان الأصليين حضرها ممثلو أقليات قبائل الهضاب وسلطات المقاطعة والحكومة الوطنية.
    El Foro, al que asistieron representantes de 22 países africanos, de 9 países asiáticos y de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan del comercio y las inversiones, permitió examinar la experiencia asiática y los problemas con que tropieza África al querer fomentar y diversificar sus exportaciones. UN وأتاح المنتدى، الذي حضره ممثلون من ٢٢ بلدا أفريقيا و٩ بلدان آسيوية ومن هيئات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية بأنشطة التجارة والاستثمار، الفرصة لاستعراض كل من التجربة اﻵسيوية والتحديات التي تواجهها أفريقيا في تشجيع الاستثمارات وتنويعها.
    En noviembre de 1994, el PNUFID organizó en Pretoria un seminario jurídico dedicado a la cooperación subregional contra el tráfico de drogas al que asistieron representantes de 14 gobiernos. UN ٢٣ - نظم اليوندسيب حلقة عمل قانونية عقدت في بريتوريا في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، بشأن التعاون دون الاقليمي في مكافحة الاتجار بالمخدرات، وحضرها ممثلو ٤١ حكومة.
    Los días 7 y 8 de marzo, la Asociación Rumana de Derechos Humanos organizó un seminario sobre los derechos de las minorías nacionales, al que asistieron representantes de partidos políticos y organizaciones no gubernamentales del país. UN وفي ٧-٨ آذار/مارس، نظمت الرابطة الرومانية لحقوق اﻹنسان حلقة دراسية عن حقوق اﻷقليات القومية، حضرها ممثلون عن اﻷحزاب السياسية الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    El Gobierno de Austria organizó un curso práctico de expertos, sobre el fomento del vínculo entre la energía y el desarrollo sostenible en las instituciones internacionales, al que asistieron representantes de gobiernos y de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, que se celebró en Viena del 22 al 24 de enero de 1997. UN ١٩ - ونظمت الحكومة النمساوية حلقة عمل للخبراء حضرها ممثلون من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز الصلة بين الطاقة والتنمية المستدامة داخل إطار المؤسسات الدولية. وعقدت هذه الحلقة في فيينا في الفترة من ٢٢ الى ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    El objetivo del simposio, al que asistieron representantes de varios Estados y organizaciones dedicadas a la exploración de los fondos abisales, era examinar el estado de los estudios sobre las posibles consecuencias ambientales de la exploración y determinar las posibles esfera de estudios futuros. UN وتهدف الندوة، التي حضرها ممثلون من عدة دول ومنظمات ناشطة في مجال استكشاف أعماق البحار، إلى استعراض أوضاع الدراسات المتعلقة باﻵثار البيئية المحتملة لعمليات الاستكشاف وتحديد المجالات الممكنة للدراسات التي تتم في المستقبل.
    Por iniciativa del Presidente y con el apoyo de la Fiscal y del Secretario, el 29 de noviembre de 2000 se celebró en La Haya un seminario diplomático al que asistieron representantes de más de 50 embajadas. UN 26 - وبناء على مبادرة من رئيس المحكمة، وبدعم من المدعي العام وقلم المحكمة، عقدت حلقات دراسية دبلوماسية في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في لاهاي حضرها ممثلون عن ما يزيد على 50 سفارة.
    El 13 de agosto se realizó un taller al que asistieron representantes del cuerpo diplomático, agencias cooperantes, agencias del sistema de las Naciones Unidas e instituciones nacionales. UN وفي 13 آب/أغسطس، عقدت حلقت عمل حضرها ممثلون عن السلك الدبلوماسي، ووكالات التعاون، ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية.
    Con respecto a la redacción de leyes nacionales por las que se incorporaran al derecho interno las disposiciones de estos instrumentos, se organizó un curso práctico nacional al que asistieron representantes de alto nivel de la Corte Suprema de Justicia, los Ministerios de Relaciones Exteriores, Defensa, Economía y Finanzas, y Justicia, así como del Ministerio Público y la Superintendencia de Bancos. UN وفيما يتعلق بعملية صياغة التشريعات الوطنية التي تدمج أحكام الصكوك في التشريعات الداخلية، نُظمت حلقة عمل وطنية حضرها ممثلون رفيعو المستوى من محكمة العدل العليا، ووزارات الخارجية والدفاع الوطني والاقتصاد والمالية والعدل، ومكتب المدعي العام، وهيئة الرقابة العليا على المصارف.
    En 2007, el ACNUDH organizó, en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, un taller subregional en Vanuatu sobre la aplicación de las observaciones finales del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer al que asistieron representantes del Gobierno y la sociedad civil, con inclusión de mujeres de las Islas Cook, Fiji, Vanuatu y Samoa. UN وفي عام 2007، نظمت المفوضية، بالشراكة مع بعض وكالات الأمم المتحدة، حلقة عمل دون إقليمية في فانواتو حول تنفيذ التعليقات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، حضرها ممثلون عن الحكومة والمجتمع المدني، بمن فيهم نساء من جزر كوك، وفيجي، وفانواتو، وساموا.
    El curso práctico recientemente organizado sobre el apoyo al desarrollo de la capacidad empresarial en el Gabón, al que asistieron representantes del Estado, de los donantes y del sector privado, permitió formular un diagnóstico de los problemas existentes y proponer las soluciones apropiadas en forma de recomendaciones y de un plan de acción. UN وقد تسنى ، بفضل حلقة عمل نظمت مؤخرا حول تقديم الدعم التنمية انشاء المشاريع الحرة في غابون وحضرها ممثلون من الدولة والجهات المتبرعة والقطاع الخاص ، الاضطلاع بتحليل تشخيصي للمشاكل المعنية وبتحديد الحلول المناسبة في شكل توصيات وخطة عمل .
    La alianza fue lanzada durante el segundo taller sobre desechos, celebrado en Osaka los días 18 y 19 de noviembre de 2010, al que asistieron representantes de los gobiernos de Asia, África, América Latina y América del Sur, organizaciones internacionales, asociaciones del sector privado y universidades. UN 86 - وأُطلقت هذه الشراكة خلال حلقة العمل الثانية بشأن النفايات، التي عقدت في أوساكا في 18 و19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وحضرها ممثلون عن الحكومات من آسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية واللاتينية والمنظمات الدولية ورابطات القطاع الخاص والجامعات.
    Tras la reciente adopción de la Convención interamericana para la protección y la conservación de las tortugas marinas (A/51/645, párr. 167), a principios de marzo de 1997 se celebró en Orlando, Florida el 17º Simposio anual sobre la biología y la conservación de la tortuga marina, al que asistieron representantes de 38 países. UN ٢٢٦ - بعد أن اعتمدت مؤخرا اتفاقية البلدان اﻷمريكية لحماية وحفظ السلاحف البحرية )انظر A/51/645، الفقرة ١٦٧(، عقدت في أورلاندو، بفلوريدا في أوائل آذار/مارس ١٩٩٧ الندوة السنوية السابعة عشرة المعنية ببيولوجيا السلاحف البحرية وحفظها، وحضرها ممثلون من ثمانية وثلاثين بلدا.
    c) Los días 4 y 5 de junio de 2002 se celebró en Vilna un seminario ministerial regional para los Estados de Europa central y oriental al que asistieron representantes de Albania, Armenia, Belarús, Bulgaria, Croacia, Eslovaquia, Estonia, la ex República Yugoslava de Macedonia, Georgia, Letonia, Lituania, Polonia, la República de Moldova, Rumania y Ucrania. UN (ج) حلقة دراسية وزارية اقليمية لدول أوروبا الوسطى والشرقية عقدت في فيلنيوس يومي 4 و5 حزيران/يونيه 2002 وحضرها ممثلون عن أرمينيا وإستونيا وألبانيا وأوكرانيا وبلغاريا وبولندا وبيلاروس وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية مولدوفا وجورجيا ورومانيا وسلوفاكيا وكرواتيا ولاتفيا وليتوانيا.
    El proyecto de código de la infancia aún no se ha aprobado, pero ha sido validado en un taller al que asistieron representantes de la sociedad civil y del Gobierno, y es probable que se apruebe en el primer trimestre de 2006. UN ولم يتم بعد اعتماد مشروع تلك المدونة، لكن تم إقرارها في ورشة عمل حضرها ممثلو المجتمع المدني والحكومة، ومن المحتمل اعتمادها خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2006.
    Los días 7 y 8 de marzo de 1994 la Asociación Rumana de Derechos Humanos organizó un seminario sobre los derechos de las minorías nacionales, al que asistieron representantes de partidos políticos y organizaciones no gubernamentales nacionales. UN ونظمت الرابطة الرومانية لحقوق اﻹنسان يومي ٧ و ٨ آذار/مارس ١٩٩٤ حلقة دراسية عن حقوق اﻷقليات الوطنية، حضرها ممثلو اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية.
    El acto, al que asistieron representantes de alto nivel del sector empresarial de la región, tenía por objetivo facilitar que el sector de la tecnología de la información y las comunicaciones debatiera el modo de ofrecer programas y equipos informáticos más baratos a los mercados de ingresos más bajos. UN وقد هدف اللقاء، الذي حضره ممثلون رفيعو المستوى من قطاع الأعمال التجارية في المنطقة، إلى السماح لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بمناقشة السبل الرامية إلى تعزيز عرض معدات وبرامج حاسوبية أرخص أمام أسواق الدخل المنخفض.
    Tras un seminario conexo acogido por Belarús en octubre del año pasado, al que asistieron representantes de la Presidencia del FCS y el Presidente en ejercicio, se ha previsto realizar por primera vez en Belarús una visita de evaluación, en el marco del mecanismo pertinente. UN وعقب حلقة دراسية ذات صلة استضافتها بيلاروس في تشرين الأول/أكتوبر الماضي وحضرها ممثلو رئيس المنتدى، يُعتزم القيام بزيارة تقييمية إلى بيلاروس لأول مرة، باعتبارها عنصرا من الآلية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more