"al régimen de no proliferación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لنظام عدم الانتشار
        
    • في نظام عدم الانتشار
        
    • أمام نظام عدم الانتشار
        
    • لنظام منع الانتشار
        
    • إلى نظام عدم الانتشار النووي
        
    • نظام عدم انتشار الأسلحة
        
    Como el instrumento de legislación más importante jamás logrado en negociaciones de desarme, ha dado legitimidad al régimen de no proliferación. UN والمعاهدة، بوصفها أهم ما صدر عن مفاوضات نزع السلاح من تشريعات، قد أعطت الشرعية لنظام عدم الانتشار.
    Pensamos que la creación de tales zonas constituye un valor añadido al régimen de no proliferación. UN ونرى أن إنشاء مثل هذه المناطق يمثل إضافة لا يستهان بها لنظام عدم الانتشار.
    La situación en la República Popular Democrática de Corea continúa planteando un reto grave e inmediato al régimen de no proliferación nuclear. UN لا تزال الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشكل تحديا خطيرا ومباشرا لنظام عدم الانتشار النووي.
    Dará un nuevo impulso al desarme nuclear y aportará una valiosa contribución al régimen de no proliferación. UN وستعطي زخما جديدا لنزع السلاح النووي وتقدم مساهمة لا تقدر بثمن في نظام عدم الانتشار.
    Los desafíos al régimen de no proliferación y el uso cada vez mayor de la energía nuclear podrían hacer necesarias nuevas reglamentaciones del ciclo de combustible nuclear. UN وقال إن التحديات أمام نظام عدم الانتشار والاستخدام المتزايد للطاقة النووية قد يستدعيان وضع لوائح متعلقة بدورة الوقود النووي.
    En los últimos tiempos la comunidad internacional ha afrontado importantes y preocupantes retos al régimen de no proliferación. UN لقد واجه المجتمع الدولي مؤخرا تحديات كبيرة لنظام منع الانتشار النووي مثيرة للقلق.
    Mientras un país de la región no se someta al régimen de no proliferación nuclear, el Oriente Medio vivirá bajo la amenaza de las armas de destrucción masiva. UN وطالما لم يخضع أحد بلدان المنطقة لنظام عدم الانتشار النووي، فإن الشرق الأوسط سيعيش مهدداً بأسلحة الدمار الشامل.
    La situación en la República Popular Democrática de Corea sigue planteando una grave amenaza al régimen de no proliferación nuclear. UN وما زالت الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تمثل تحديا خطيرا لنظام عدم الانتشار النووي.
    La evasión de las responsabilidades previstas en el TNP constituiría un flagrante desafío al régimen de no proliferación y a la seguridad de la comunidad internacional. UN وسيكون الإخلال بالتزامات معاهدة عدم الانتشار تحديا واضحا لنظام عدم الانتشار ولأمن المجتمع الدولي.
    La evasión de las responsabilidades previstas en el TNP constituiría un flagrante desafío al régimen de no proliferación y a la seguridad de la comunidad internacional. UN وسيكون الإخلال بالتزامات معاهدة عدم الانتشار تحديا واضحا لنظام عدم الانتشار ولأمن المجتمع الدولي.
    Sostenemos que los nuevos desafíos y amenazas al régimen de no proliferación nuclear deben solucionarse sobre la base de este Tratado. UN ونرى أن التحديات والتهديدات الجديدة لنظام عدم الانتشار النووي ينبغي أن تتم تسويتها على أساس هذه المعاهدة.
    Los casos de la República Popular Democrática de Corea y el Irán suponen desafíos críticos al régimen de no proliferación. UN وتمثل حالتا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران تحديين حرجين لنظام عدم الانتشار.
    El programa nuclear del Irán supone un gran desafío al régimen de no proliferación. UN إن البرنامج النووي لإيران يشكل تحدياً كبيراً لنظام عدم الانتشار.
    Esto representaría un duro golpe al régimen de no proliferación de las armas nucleares. UN وسيشكل ذلك ضربة خطيرة لنظام عدم الانتشار النووي.
    Lamentamos que no haya sido posible alcanzar el consenso sobre una referencia a la necesidad de adhesión universal al régimen de no proliferación nuclear. UN واﻷمر الباقي المؤسف لنا هو أنه لم يتسن التوصل إلى توافق في اﻵراء حول إيراد إشارة إلى الحاجة إلى الامتثال العالمي لنظام عدم الانتشار.
    La conclusión de un tratado de prohibición de los ensayos representará una importante contribución al régimen de no proliferación. UN إن حظر التجارب النووية سيكون إسهاماً هاماً في نظام عدم الانتشار.
    Esos Estados no pueden ni deben darse el lujo de pasar por alto el llamamiento de esta Conferencia en el sentido de adherir al régimen de no proliferación, adherir al TNP y someter sus instalaciones a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وهذه الدول لا يمكنها أن تتحمل ولا ينبغي لها أن تتجاهل مطالبة هذا المؤتمر لها بأن تصبح أطرافا في نظام عدم الانتشار وأن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وأن تخضع منشآتها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Conferencia considera que las salvaguardias bilaterales o regionales podrían ser útiles en las regiones cuyos Estados tuviesen interés en fomentar la confianza entre ellos y en aportar una contribución efectiva al régimen de no proliferación. UN ويرى المؤتمر أن الضمانات الثنائية والإقليمية قد تكون مفيدة في مناطق تعنى ببناء الثقة فيما بين الدول الأعضاء فيها وبالمساهمة بفعالية في نظام عدم الانتشار.
    Los desafíos al régimen de no proliferación y el uso cada vez mayor de la energía nuclear podrían hacer necesarias nuevas reglamentaciones del ciclo de combustible nuclear. UN وقال إن التحديات أمام نظام عدم الانتشار والاستخدام المتزايد للطاقة النووية قد يستدعيان وضع لوائح متعلقة بدورة الوقود النووي.
    Es algo especialmente urgente habida cuenta de las amenazas y los desafíos crecientes que afectan al régimen de no proliferación y el historial deficiente de algunos Estados por lo que se refiere al cumplimiento de las obligaciones y las normas de no proliferación nuclear en el último decenio. UN وهذا أمر ملح، بصفة خاصة، في ضوء التهديدات والتحديات المتعاظمة أمام نظام عدم الانتشار والسجل الضعيف لبعض الدول في الوفاء بالتزامات وقواعد عدم الانتشار النووي خلال العقد الماضي.
    Aunque los Estados árabes se han comprometido con esos objetivos mediante la adhesión al TNP, la no adhesión de Israel al Tratado hasta la fecha constituye una verdadera amenaza para la seguridad regional y un desafío al régimen de no proliferación, situación que sigue afectando la credibilidad del TNP. UN فبينما التزمت الدول العربية كافة بتلك الأهداف من خلال انضمامها إلى معاهدة منع الانتشار النووي يشكل عدم انضمام إسرائيل بعد إلى المعاهدة تهديدا فعليا للأمن الإقليمي وتحديا لنظام منع الانتشار ينال من مصداقية معاهدة منع الانتشار النووي، وعائقا أمام تحقيق هدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Es preciso hacer mayores esfuerzos para lograr que los pocos países que quedan fuera del TNP se adhieran al régimen de no proliferación nuclear. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود الشاقة لإقناع البلدان القليلة التي ما زالت خارج معاهدة عدم الانتشار بالانضمام إلى نظام عدم الانتشار النووي.
    Comparto su desaliento por el hecho de que los Estados Partes no hayan aprovechado esta oportunidad de fortalecer el tratado y resolver graves problemas que afectan al régimen de no proliferación de armas nucleares. UN " كما أشاطركم ما تشعرون به من خيبة أمل لأن الدول الأطراف قد أضاعت هذه الفرصة السانحة لتعزيز المعاهدة ومعالجة التحديات الخطيرة التي تواجه نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more