"al régimen de salvaguardias del oiea" - Translation from Spanish to Arabic

    • لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • تحت نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    En el Oriente Medio, Israel sigue siendo el único Estado con capacidad nuclear que no se ha adherido al Tratado ni sometido sus instalaciones al régimen de salvaguardias del OIEA. UN وفي الشرق الأوسط، ما زالت إسرائيل هى الدولة الوحيدة التي لديها قدرة نووية ولم تنضم إلى المعاهدة أو تخضع مرافقها لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La negativa de Israel a adherirse al Tratado y someterse al régimen de salvaguardias del OIEA hasta tanto se cumplan determinadas condiciones previas impide el establecimiento de una zona libre de armas nucleares. UN وأضاف أن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة والخضوع لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى حين تلبية شروط مسبَقَة معيَّنة يعوق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    La negativa de Israel a adherirse al Tratado y someterse al régimen de salvaguardias del OIEA hasta tanto se cumplan determinadas condiciones previas impide el establecimiento de una zona libre de armas nucleares. UN وأضاف أن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة والخضوع لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى حين تلبية شروط مسبَقَة معيَّنة يعوق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    En este contexto, reconocemos debidamente la cooperación prestada por el OIEA en la fase de construcción de nuestra segunda central nuclear en Chasma, que se adhiere plenamente al régimen de salvaguardias del OIEA. UN وفي هذا الصدد، نعترف مع التقدير بالتعاون الذي تقدمه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مرحلة التشييد لمحطتنا النووية الثانية في تشاشما، والتي تخضع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكامل نطاقها.
    La Coalición para el Nuevo Programa observa que todos los Estados de la región a excepción de Israel son Estados partes en el TNP y pide la pronta adhesión de Israel al Tratado en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares y sin condiciones y la sujeción de todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. UN ويلاحظ ائتلاف البرنامج الجديد أن جميع دول المنطقة، باستثناء إسرائيل، هي دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار، وهو يدعو إسرائيل إلى الانضمام فورا ودون شرط أو قيد إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للسلاح النووي، وأن تُخضع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La comunidad internacional debería obligar a Israel a someter sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. UN ولا بد من قيام المجتمع الدولي بممارسة الضغوط على إسرائيل لكي تضع منشآتها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cuando hablamos de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, debemos de inmediato recordar que sólo hay un obstáculo para alcanzar progresos en ese ámbito -- es decir, la negativa de Israel a ser parte en el TNP y a someter todas sus instalaciones nucleares, que amenazan la paz y la seguridad en la región, al régimen de salvaguardias del OIEA. UN عندما يدور الحديث حول الجهود المتعلقة بإخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية، فإننا على الفور لا بد أن نتذكر أن هناك عائقا واحدا لعدم تحقق تقدم ملموس على هذا الصعيد. ذلك هو إسرائيل التي تصرُّ على رفض الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وإخضاع جميع منشآتها النووية التي تهدد سلم وأمن المنطقة لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En espera del establecimiento de dicha zona, exigieron a Israel que se adhiera al TNP sin demora y que someta de inmediato todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. UN وفي انتظار إنشاء هذه المنطقة، طالبوا إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار دونما إبطاء ووضع جميع منشآتها النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في أسرع وقت ممكن.
    Al respecto, su delegación expresa profunda inquietud por la imposibilidad de aplicar la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, y confía en que la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio no se verá impedida a causa del incumplimiento por parte de Israel de someter sus instalaciones al régimen de salvaguardias del OIEA. UN وفي ها الصدد، يعرب وفد بلده عن القلق العميق من عدم إمكانية تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط ويأمل في الا يعاق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط بسبب عدم وضع إسرائيل لمنشآتها تحت نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por esta razón, Argelia hace un llamamiento a la India, a Israel y al Pakistán para que se adhieran al Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares y que sometan todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. UN وفي هذا الصدد، توجه الجزائر نداء إلى إسرائيل وباكستان والهند بالانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية وإخضاع جميع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por esta razón, Argelia hace un llamamiento a la India, a Israel y al Pakistán para que se adhieran al Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares y que sometan todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. UN وفي هذا الصدد، توجه الجزائر نداء إلى إسرائيل وباكستان والهند بالانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية وإخضاع جميع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Tratado ha permitido vincular la proliferación de las armas nucleares con el aumento de las probabilidades de una guerra nuclear, ha hecho notar el peligro de las carreras de armamentos nucleares a nivel regional y ha proporcionado una base jurídica al régimen de salvaguardias del OIEA. UN وقد نجحـت المعاهدة في ربط انتشار الأسلحة النووية بالاحتمالات المتزايدة لوقوع حرب نووية وفي توجيه النظر إلى خطر سباق التسلح النووي على الصعيد الإقليمي، ووفـَّـرت أيضا الأساس القانوني لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Tema - Sometimiento de las instalaciones nucleares israelíes al régimen de salvaguardias del OIEA UN الموضوع: " إخضاع المنشآت النووية الإسرائيلية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية " .
    La delegación de la República Árabe Siria desearía proponer el tema de la sujeción de las instalaciones nucleares israelíes al régimen de salvaguardias del OIEA para el debate en los períodos de sesiones actual y siguientes de la Conferencia. UN يود وفد الجمهورية العربية السورية أن يقترح موضوع " إخضاع المنشآت النووية الإسرائيلية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية " لكي يناقشه المؤتمر خلال دورته الحالية والدورات القادمة.
    Es también imperativo alcanzar sin dilación la participación plena de todos los países en el Tratado; la existencia de instalaciones nucleares que todavía no están sujetas al régimen de salvaguardias del OIEA constituye un riesgo permanente. Estamos convencidos de que los acuerdos de esta Conferencia contribuirán a este propósito. UN " ومن اﻷساسي أيضا أن نكفل دون إبطاء المشاركة الكاملة لجميع البلدان في هذه المعاهدة: فاستمرار وجود قدرات نووية لا تخضع لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يشكل تهديدا منغصا، ونحن على قناعة من أن الاتفاقات التي تم التوصل إليها في هذا المؤتمر ستساعدنا على بلوغ هذه الغاية.
    Los países depositarios del Tratado, es decir, Estados Unidos y Gran Bretaña, organizaron ataques aéreos contra instalaciones que están sujetas al régimen de salvaguardias del OIEA pocas horas después de la partida de los inspectores de este Organismo. UN 139 - واستمر في حديثه قائلا إن الدولتين الوديعتين للمعاهدة، وهما الولايات المتحدة وبريطانيا العظمى، قد شنَّتا هجمات جوية على مرافق خاضعة لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وذلك بعد ساعات من رحيل مفتشي الوكالة.
    Los países depositarios del Tratado, es decir, Estados Unidos y Gran Bretaña, organizaron ataques aéreos contra instalaciones que están sujetas al régimen de salvaguardias del OIEA pocas horas después de la partida de los inspectores de este Organismo. UN 139 - واستمر في حديثه قائلا إن الدولتين الوديعتين للمعاهدة، وهما الولايات المتحدة وبريطانيا العظمى، قد شنَّتا هجمات جوية على مرافق خاضعة لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وذلك بعد ساعات من رحيل مفتشي الوكالة.
    De conformidad con el Acuerdo de Salvaguardias todas las instalaciones nucleares de Kazajstán están sujetas al régimen de salvaguardias del OIEA, al tiempo que todas las actividades nucleares del país se ajustan a las normas establecidas por el Organismo. UN ووفقاً لاتفاق تطبيق الضمانات، تخضع جميع المنشآت النووية في كازاخستان لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتجرى جميع الأنشطة النووية على نحو يتماشى مع قواعد الوكالة ومعاييرها.
    Los consorcios regionales estarían sometidos al régimen de salvaguardias del OIEA, lo que constituiría una forma más de contribuir a reforzar ese régimen y de ampliar la cooperación internacional en el campo nuclear. UN وتُخضع مثل هذه الاتحادات الإقليمية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسيمثل هذا مساهمة أخرى في تعزيز ضمانات الوكالة وتوسيع نطاق التعاون الدولي في المجال النووي.
    Debe lograrse cuanto antes que Israel se adhiera al Tratado en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares y someta sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. UN ويجب حفز إسرائيل على الانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية دون إبطاء وعلى إخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Conferencia de examen de 2000, complementaria a la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado, reafirmó unánimemente en su documento final la importancia de que Israel se adhiriera al Tratado y sometiera todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. UN وفي إطار متابعة مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 القرار الذي اعتمده بشأن الشرق الأوسط مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995، أجمع المشاركون في المؤتمر على التأكيد مجددا، في الوثيقة الختامية للمؤتمر، على أهمية انضمام إسرائيل إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Como medida provisional, todos los Estados poseedores de armas nucleares deben declarar voluntariamente sus arsenales de material fisible y las cantidades que consideren excedentarias por encima de sus necesidades para armamento, confiar estos excedentes al régimen de salvaguardias del OIEA tan pronto como sea viable y convertirlos lo antes posible a otras formas que no puedan emplearse para armas nucleares. [Sección 12] UN كخطوة مؤقتة، ينبغي لجميع الدول الحائزة للسلاح النووي أن تعلن طوعاً عن مخزوناتها من المواد الانشطارية وعن الحجم الذي تراه فائضاً عن احتياجاتها من الأسلحة، وأن تضع هذه المواد الفائضة تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أقرب وقت مناسب عملياً، وأن تحوله في أسرع وقت ممكن إلى أشكال لا يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة نووية. [الفرع 12]
    En espera del establecimiento de dicha zona, exigieron a Israel que se adhiera al TNP sin demora y que someta de inmediato todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. UN وفي انتظار إنشاء هذه المنطقة، طالبوا إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار دونما إبطاء ووضع جميع منشآتها النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في أسرع وقت ممكن.
    Para eliminar ese peligro la comunidad internacional debe ejercer presión sobre Israel para que someta todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA de conformidad con el párrafo 5 de la resolución 487 (1981) del Consejo de Seguridad. UN ولإزالة هذا الخطر، يتعين على المجتمع الدولي أن يضغط على إسرائيل لوضع جميع منشآتها النووية تحت نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقاً للفقرة 5 من قرار مجلس الأمن 487 (1981).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more