7. al redactar el presente informe, el Grupo no ha incluido citas concretas de documentos de carácter reservado o no público que le fueron presentados o facilitados para la realización de su labor. | UN | 7- ولم يورد الفريق، في صياغته لهذا التقرير، اقتباسات محددة مما قدم أو أتيح له، لغرض إنجاز عمله، من وثائق مقيدة التوزيع أو غير متاحة للعموم. |
9. al redactar el presente informe, el Grupo no ha incluido citas concretas a documentos de carácter reservado o no público que le fueron presentados o facilitados para la realización de su labor. | UN | ٩- ولم يورد الفريق تحديداً، في صياغته لهذا التقرير، ذكر ما قدم أو أتيح له من وثائق مقيدة التوزيع أو غير متاحة للعموم لاتمام أعماله. |
14. al redactar el presente informe, el Grupo no ha incluido citas concretas de documentos de carácter reservado o no público que se le presentaron o le fueron facilitados para la conclusión de su labor. | UN | 14- ولم يورد الفريق، في صياغته لهذا التقرير، شواهد محددة مما قُدم أو أتيح له من وثائق مقيدة التوزيع أو غير متاحة للعموم لغرض إنجاز عمله. |
También recomienda que se tengan debidamente en cuenta sus recomendaciones generales al preparar medidas legislativas y al redactar el siguiente informe. | UN | وتوصي أيضا بالنظر الجدي في التوصيات العامة للجنة ولدى وضع التدابير التشريعية ولدى صياغة التقرير المقبل. |
al redactar el presente informe, sólo se han recibido unas 80 respuestas y es muy posible que los primeros en responder hayan sido los más entusiastas y comprometidos. | UN | وعند تحرير هذا التقرير، لم نكن قد حصلنا إلا على 80 إجابة تقريباً، وربما يكون أول المجيبين هم الأكثر حماساً والتزاماً. |
41. El Sr. GADYROV (Azerbaiyán) dice que al redactar el Estatuto hubo que establecer un equilibrio entre el denominado enfoque realista y el denominado enfoque idealista. | UN | ١٤ - السيد غاديروف )أذربيجان( : قال انه يجب اقامة توازن في صياغة النظام اﻷساسي بين ما يسمى بالنهج الواقعي وما يسمى بالنهج المثالي . |
Sin embargo, al redactar el artículo, el Comité de Redacción no tuvo en cuenta varios mecanismos de arreglo pacífico establecidos en el derecho internacional. | UN | غير أن لجنة الصياغة لم تأخذ في الاعتبار، لدى صياغتها للمادة، مختلف آليات التسوية السلمية التي ينص عليها القانون الدولي. |
8. al redactar el presente informe, el Grupo no ha incluido citas concretas a documentos de carácter reservado o no público que le fueron presentados o facilitados para la realización de su labor. | UN | ٨- ولم يورد الفريق، في صياغته لهذا التقرير، ذكراً محدداً لما قدم أو أتيح له، لغرض إنجاز عمله، من وثائق مقيدة التوزيع أو غير متاحة للعموم. |
8. al redactar el presente informe, el Grupo no ha incluido citas concretas de documentos de carácter reservado o no público que le fueron presentados o facilitados para llevar a cabo su labor. C. Las reclamaciones | UN | 8- ولم يورد الفريق، في صياغته لهذا التقرير، ذكراً محدداً لما قدم أو أتيح له، لغرض إنجاز عمله، من وثائق مقيدة التوزيع أو غير متاحة للعموم. |
7. al redactar el presente informe, el Grupo no ha incluido citas concretas de documentos de carácter reservado o no público que le fueron presentados o facilitados para la realización de su labor. | UN | 7- ولم يورد الفريق تحديداً، في صياغته لهذا التقرير، أي ذكر لما قدم أو أتيح له من وثائق مقيدة التوزيع أو غير متاحة للعموم لإتمام أعماله. |
7. al redactar el presente informe, el Grupo no ha incluido citas concretas a documentos de carácter reservado o no público que le fueron presentados o facilitados para la realización de su labor. | UN | 7- ولم يورد الفريق في صياغته لهذا التقرير إشارات محددة إلى ما قدم أو أتيح له، لغرض إنجاز عمله، من وثائق مقيدة التوزيع أو غير متاحة للعموم. |
7. al redactar el presente informe, el Grupo no ha incluido citas concretas de documentos de carácter reservado o no público que le fueron presentados o facilitados para la realización de su labor. | UN | 7- ولم يورد الفريق تحديداً، في صياغته لهذا التقرير، أي ذكر لما قدم أو أتيح له من وثائق مقيدة التوزيع أو غير متاحة للعموم لإتمام أعماله. |
8. al redactar el presente informe, el Grupo no ha incluido citas concretas a documentos de carácter reservado o no público que le fueron presentados o facilitados para la realización de su labor. | UN | 8- ولم يدرج الفريق في صياغته لهذا التقرير إشارات محددة إلى ما قدم أو أتيح له، لغرض إنجاز عمله، من وثائق مقيدة التوزيع أو غير متاحة للعموم. |
7. al redactar el presente informe, el Grupo no ha incluido citas concretas de documentos de carácter reservado o no público que le fueron presentados o facilitados para la realización de su labor. | UN | 7- ولم يورد الفريق تحديداً، في صياغته لهذا التقرير، أي ذكر لما قدم أو أتيح لـه لإتمام أعماله من وثائق مقيدة التوزيع أو غير متاحة للعموم. |
7. al redactar el presente informe, el Grupo no ha incluido citas concretas de documentos de carácter reservado o no público que le fueron presentados o facilitados para la realización de su labor. | UN | 7- ولم يورد الفريق تحديداً، في صياغته لهذا التقرير، أي ذكر لما قدم أو أتيح له من وثائق مقيدة التوزيع أو غير متاحة للعموم لإتمام أعماله. |
7. al redactar el presente informe, el Grupo no ha incluido cifras concretas de documentos de carácter reservado o no público que le fueron presentados o facilitados para la realización de su labor. | UN | 7- ولم يورد الفريق تحديداً، في صياغته لهذا التقرير، أي ذكر لما قُدم وأتيح لـه لإتمام أعماله من وثائق مقيدة التوزيع أو غير متاحة للعموم. |
7. al redactar el presente informe, el Grupo no ha incluido cifras concretas de documentos de carácter reservado o no público que le fueron presentados o facilitados para la realización de su labor. | UN | 7- ولم يورد الفريق تحديداً، في صياغته لهذا التقرير، أي ذكر لما قُدم وأتيح لـه لإتمام أعماله من وثائق مقيدة التوزيع أو غير متاحة للعموم. |
al redactar el texto, el Grupo de Trabajo ha tenido en cuenta que los conceptos que se incluyen en el artículo 17 bis deberían ajustarse de todos modos a las leyes nacionales pertinentes de los Estados que adopten la Ley Modelo sobre Arbitraje; concretamente, habría que adaptar las disposiciones del artículo 17 bis a las normas de pruebas particulares establecidas con arreglo a esas leyes. | UN | ولدى صياغة النص، راعت اللجنة ضرورة أن تتماشى المفاهيم الواردة في المادة 17 مكرراً مع القوانين الوطنية ذات الصلة في الدول التي اعتمدت القانون النموذجي للتحكيم وأنه يلزم تحديداً تطويع أحكام المادة 17 لتتواءم مع معايير الإثبات الخاصة المنشأة بموجب تلك القوانين. |
4. al redactar el presente informe, el Grupo de Trabajo para el EPU tuvo en cuenta las obligaciones en derecho de los Estados Federados de Micronesia dimanantes de los instrumentos aplicables, la Constitución nacional, las constituciones estatales, la legislación vigente, la jurisprudencia de los tribunales y las políticas y directrices administrativas. | UN | 4- وعند تحرير هذا التقرير، نظرت فرقة العمل المعنية بالاستعراض الدوري الشامل في الالتزامات القانونية لولايات ميكرونيزيا الموحدة في إطار الصكوك القانونية السارية، ودساتير الحكومة الوطنية وحكومات الولايات، والتشريعات السائدة، والسوابق القضائية التي وضعتها المحاكم، والسياسات والتوجيهات الإدارية. |
44. El Sr. VERGNE SABOIA (Brasil) dice que llegar a un mínimo común denominador al redactar el Estatuto no es una solución aceptable. | UN | ٤٤ - السيد فيرغني سابويا )البرازيل( : قال إن التوصل إلى الحد المشترك اﻷدنى في صياغة النظام اﻷساسي لا يعتبر حلا مقبولاً . |