También hace falta vigilancia internacional, y se invita al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar a que examine la cuestión. | UN | وقد طلب إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في ميانمار أن ينظر في هذه المسألة. |
Se había enviado una invitación al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, que, por razones de calendario, no había podido visitar el Congo en 2008. | UN | وأفاد أنه قد وجَّه دعوة دائمة إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان للسكان الأصليين الذي لم يتمكن، لأسباب تتعلق بالجدول الزمني، من القيام بزيارة إلى الكونغو في عام 2008. |
2. Pide al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas que: | UN | 2- تطلب إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية القيام بما يلي: |
También se ha negado a permitir al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea entrar en el país. | UN | كما أنها رفضت السماح للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بالدخول إلى البلد. |
Myanmar había denegado al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar la autorización para visitar el país. | UN | ورفضت ميانمار السماح للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار بزيارة البلد. |
2. Pide al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967 que informe al Consejo sobre la aplicación de la presente resolución en su próximo período de sesiones. | UN | 2- يطلب من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 أن يقدم تقريراً إلى المجلس في دورته المقبلة عن تنفيذ هذا القرار. |
b) La persistente negativa del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a brindar cooperación al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea o a reconocer su mandato, a pesar de haber sido renovado en virtud de la resolución 7/15 del Consejo de Derechos Humanos; | UN | (ب) استمرار حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في رفض الاعتراف بولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعدم تعاونها معه، رغم تجديد مجلس حقوق الإنسان لولايته بموجب قراره 7/15؛ |
6. El Comité recomienda al Estado Parte que extienda una invitación al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas. | UN | 6- توصي اللجنة الدولة الطرف بتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين. |
2. Pide al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas que: | UN | 2- تطلب إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين القيام بما يلي: |
2. Pide al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas que: | UN | 2- تطلب إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين القيام بما يلي: |
También pidió al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967 que informara al respecto a la Asamblea en su sexagésimo período de sesiones y a la Comisión en su 62º período de sesiones. | UN | كما طلبت اللجنة إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 أن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة في دورتها الستين وإلى اللجنة في دورتها الثانية والستين. |
ii) Pide también al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar que informe a la Asamblea General, en su sexagésimo segundo período de sesiones, sobre los progresos que se hayan logrado a este respecto. | UN | `2` يطلب أيضاً إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار أن يبلغ الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين بالتقدم المحرز في هذا الصدد. |
15. Pide al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar que informe al Consejo en su séptimo período de sesiones; | UN | 15- يطلب إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار أن يقدم تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة؛ |
15. Pide al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar que informe al Consejo en su séptimo período de sesiones; | UN | 15- يطلب إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار أن يقدم تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة؛ |
Por último, pregunta qué cantidad se asignó al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán y cuántas visitas hizo el Relator Especial al Afganistán en 1998 para preparar sus informes. | UN | وفي النهاية، تساءل عن المبلغ الذي خصص للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان، وعن عدد الزيارات التي اضطلع بها هذا المقرر الخاص ﻷفغانستان في عام ١٩٩٨ فيما يتصل بإعداد تقاريره. |
El Presidente también transmitió un mensaje de respaldo al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, quien puso en conocimiento de los asistentes la falta de datos sobre la situación de los niños indígenas. | UN | ونقل الرئيس أيضاً رسالة تأييد للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، الذي وجه انتباه المشاركين إلى عدم وجود بيانات عن حالة أطفال السكان الأصليين. |
El Japón exhorta a la República Popular Democrática de Corea (RPDC), en particular, a que sin más tardanza autorice al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la RPDC a ingresar en su territorio. | UN | وقال إن اليابان تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بصفة خاصة على السماح دون إبطاء للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في هذا البلد بدخول أراضيها. |
2. Pide al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967 que informe al Consejo sobre la aplicación de la presente resolución en su próximo período de sesiones. | UN | 2- يطلب من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 أن يقدم تقريراً إلى المجلس في دورته المقبلة عن تنفيذ القرار الراهن. |
Solicita al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas que dé más detalles sobre las disposiciones que ha adoptado para coordinar su mandato con los del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y del mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وطلب من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية أن يقدم مزيدا من التفاصيل عن الخطوات التي اتخذها للتنسيق بين ولايته وبين ولايتي المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية. |
b) La persistente negativa del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a brindar cooperación al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea o a reconocer su mandato, a pesar de haber sido renovado por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución 7/15; | UN | (ب) استمرار حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في رفض الاعتراف بولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو التعاون معه، رغم تجديد مجلس حقوق الإنسان لولايته بموجب قراره 7/15(9)؛ |
1. Acoge con beneplácito la colaboración que las autoridades del Afganistán han prestado al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán, habida cuenta de las circunstancias imperantes en el país; | UN | ١ - ترحب بالتعاون الذي تبذله السلطات في أفغانستان مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان في ظل الظروف السائدة في البلد؛ |
Después de la dimisión del Sr. Nowak, el 26 de marzo de 1997, la Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1997/57, pidió al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia que actuara en nombre de las Naciones Unidas cuando tratara la cuestión de los desaparecidos. | UN | وبعد استقالته في 26 آذار/مارس 1997، طلبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1997/57، من المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة أن تعمل نيابة عن الأمم المتحدة في معالجة مسألة المفقودين. |
2. Como indiqué en informes anteriores, considero que las funciones que me ha encomendado la Asamblea General son las de ejercer mis buenos oficios, lo que difiere del mandato de esclarecer hechos conferido al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 2- وعلى نحو ما أوضحت في تقارير سابقة، أرى أن الدور الذي أسندته إلي الجمعية العامة يتمثل في القيام بمساع حميدة، وأنه يختلف عن مهمة تقصي الحقائق التي أناطتها لجنة حقوق الإنسان بالمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار. |
Los informes dirigidos desde el terreno al Alto Comisionado serán remitidos al Secretario General y al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Zaire, así como a los gobiernos y a los programas y organismos interesados de las Naciones Unidas. | UN | وستجري إحالة التقارير الميدانية التي يتلقاها المفوض السامي الى اﻷمين العام والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في زائير، بالاضافة الى الحكومات وبرامج ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية. |
Se pidió al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados por Israel desde 1967 que presentara un informe a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وطُلِب إلى الممثل الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
Se invita a miembros del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas a desempeñarse como especialistas en los programas de formación del UNITAR. | UN | 9 - والدعوة موجهــة إلى أعضاء المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، وإلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، كي يقدمـوا خدماتهم إلى برامج المعهد التدريبية باعتبارهم مـن أهل الـرأي. |