Este efecto increíble produjo ondas gravitacionales que llevaron el mensaje de este abrazo cósmico al resto del universo. | TED | هذا التأثير الرهيب ولّد الأمواج الثقالية والتي نشرت خبر هذا العناق الكوني إلى بقية الكون |
Anótalo y difúndelo al resto del grupo tan pronto como sea posible. | Open Subtitles | ملحوظة و متناثرة إلى بقية الموظفين في أسرع وقت ممكن |
Nos sumamos al resto del mundo para acoger con enorme beneplácito y gran alivio esta señal de un progreso real hacia la paz en el Oriente Medio. | UN | وتنضم سوازيلند إلى بقية العالم في الترحيب ببالغ الارتياح بهذه العملية باعتبارها بادرة تدل على إحراز تقدم حقيقي نحو السلم في الشرق اﻷوسط. |
Por otra parte, no sería atinado imponer una práctica regional al resto del mundo. | UN | ومن ناحية أخرى، ليس من المستصوب فرض ممارسة إقليمية على بقية العالم. |
Se hará un estudio de seguimiento para evaluar los efectos del proyecto con miras a su ampliación al resto del país. | UN | وأضافت أنه ستجرى دراسة متابعة لتقييم أثر المشروع بغرض التوسع في تطبيقه في بقية أنحاء البلد. |
El comercio internacional, más que las corrientes financieras internacionales, ha sido la principal correa de transmisión de la desaceleración en los Estados Unidos al resto del mundo. | UN | وكانت التجارة الدولية هي القناة الرئيسية لانتقال التباطؤ الحاصل في الولايات المتحدة إلى سائر أنحاء العالم وليس التدفقات المالية الدولية. |
El programa de trabajo y el horario de las sesiones plenarias de la Asamblea General que se presentan a continuación con carácter provisional corresponden al resto del mes de octubre de 1995. | UN | وفيما يلي برنامج العمل المؤقت للجمعية العامة والجدول الزمني المؤقت لجلساتها العامة للفترة المتبقية من شهر تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥: |
A pesar de su actual nivel de desarrollo general, África tiene mucho que ofrecer al resto del mundo. | UN | إن أفريقيا، برغم المستوى الحالي لتنميتها عموما، لديها الكثير الذي يمكن أن تقدمه لبقية العالم. |
Reafirmando su preocupación de que la violencia persistente en Darfur pueda afectar negativamente aún más al resto del Sudán, así como a la región, incluida la seguridad del Chad, | UN | وإذ يؤكد من جديد قلقه من أن استمرار العنف في دارفور قد يؤثر سلبا على باقي أنحاء السودان، وكذلك على المنطقة، بما في ذلك أمن تشاد، |
Los gendarmes ordenaron al autor y al resto del grupo que atravesaran el desierto hasta la ciudad mauritana de Nouadhibou. | UN | وعندها أخبر الدرك صاحب البلاغ وبقية المجموعة بأن عليهم المشي عبر الصحراء في اتجاه مدينة نواديبو الموريتانية. |
Básicamente, la disuasión significa que la parte que recurre a ella hace saber al resto del mundo que se propone emplear su poderío nuclear contra un Estado en caso de ser atacado. | UN | الردع يعني في جوهره أن الطرف الذي يلجأ إلى الردع يوعز إلى بقية العالم أنه يعتزم استخدام اﻷسلحة النووية ضد أي دولة إذا ما هوجمت الدولة اﻷولى. |
Nos sumamos al resto del mundo en aplaudir esos esfuerzos, y seguimos ofreciendo nuestro aliento y apoyo para poner fin a los sufrimientos de los afectados. | UN | ونحن ننضم إلى بقية العالم فـي التصفيق لتلــك الجهود، ولا نزال نقدم تشجيعنا ومساندتنا في سبيل وضع حد ﻵلام المتضررين بهذه اﻷوضاع. |
Australia se ha sumado al resto del mundo para condenar enérgica e inequívocamente esos actos. | UN | وقد انضمت استراليا إلى بقية العالم في إدانة تلك اﻷعمال بشدة وعلى نحو قاطع لا لبس فيه. |
Por tanto, Zimbabwe se une al resto del mundo para pedir a Israel, Estado con el que Zimbabwe tiene relaciones diplomáticas, que abandone su política de construcción de asentamientos en los territorios árabes ocupados. | UN | وهكذا، تنضم زمبابوي إلى بقية العالم في الطلب إلى إسرائيل، وهي الدولة التي تقيم زمبابوي معها علاقات دبلوماسية، أن تتخلى عن سياستها في بناء المستوطنات على اﻷراضي العربية المحتلة. |
Por último, la experiencia y los conocimientos técnicos acumulados se transmiten al resto del mundo gracias a la formación de especialistas de todas las procedencias geográficas. | UN | وأخيرا، يجب نقل الخبرات والدراية المكتسبة إلى بقية العالم بتدريب المهنيين المتخصصين من جميع أنحاء العالم. |
La inacción de la Conferencia de Desarme puede enviar señales inapropiadas al resto del mundo. Ello es | UN | وعدم فاعلية مؤتمر نزع السلاح سوف يرسل إشارات غير مناسبة إلى بقية العالم. |
En otras palabras, ningún país o grupo determinado de países debe tratar de imponer un conjunto específico de valores al resto del mundo. | UN | وبعبارة أخرى، يجب أن يحجـــــم أي بلــد أو مجموعة محددة من البلدان عن محاولة فرض مجموعة معينة من القيم على بقية العالم. |
La alianza del Consejo Supremo se opone a que los talibanes pretendan imponer su voluntad por la fuerza al resto del Afganistán. | UN | ويعارض تحالف المجلس اﻷعلى للدفاع عن أفغانستان فرض إرادة الطالبان بالقوة على بقية أفغانستان. |
El segundo supone la regulación de las instituciones financieras para que no acumulen demasiados riesgos y los extiendan al resto del mundo. | UN | وتقتضي الثانية وضع ضوابط للمؤسسات المالية لكي لا تتعرّض لقدر أكبر مما ينبغي من المخاطر وتنشره في بقية أنحاء العالم. |
Cabe destacar en particular el Plan de igualdad de oportunidades y derechos que se formuló a nivel departamental en Montevideo y que se prevé extender al resto del país. | UN | وجدير بالذكر خطة تكافؤ الفرص والحقوق التي جرى وضعها في مونتيفيديو على صعيد المقاطعات والمتوقع مدها إلى سائر أنحاء البلد. |
El programa de trabajo y el horario de las sesiones plenarias de la Asamblea General que se presentan a continuación con carácter provisional corresponden al resto del mes de octubre y el principio del mes de noviembre de 1996: | UN | وفيما يلي برنامج العمل المؤقت للجمعية العامة والجدول الزمني المؤقت لجلساتها العامة للفترة المتبقية من شهر تشرين اﻷول/أكتوبر وأوائل تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦: |
80. El hecho mismo de la " insularidad " crea una mentalidad de aislamiento -no tanto frente al resto del mundo como entre las propias islas y los países vecinos. | UN | ٠٨- وواقع " الطابع الجُزري " ذاته ينشئ عقلية جزرية ليس إزاء بقية العالم بقدر ما هي فيما بين الجزر والبلدان المجاورة. |
En el futuro, esos servicios podrían extenderse paulatinamente al resto del país. | UN | وفي المستقبل، يمكن تمديد هذه الخدمات تدريجيا الى بقية البلد. |
Sin embargo, en 1972, la mosca autóctona del melón había dañado gravemente la producción de coloquíntida y en ese entonces la legislación del Japón prohibía el envío de plantas infestadas de parásitos al resto del país. | UN | بيد أنه بحلول عام 1972، كانت ذبابة البطيخ المحلية قد ألحقت بالغ الضرر بمحاصيل اليقطين المر، وطبقت اليابان آنذاك قانونا يحظر شحن النباتات المصابة بالطفيليات من أوكيناوا إلى باقي البلاد. |