"al secretario general de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الأمين العام للأمم المتحدة
        
    • للأمين العام للأمم المتحدة
        
    • من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة
        
    • والأمين العام للأمم المتحدة
        
    • على الأمين العام للأمم المتحدة
        
    • الى الأمين العام للأمم المتحدة
        
    • بالأمين العام للأمم المتحدة
        
    • الى اﻷمين العام
        
    • إلى الأمين العام من
        
    • الأمينَ العام للأمم المتحدة
        
    • إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في
        
    • إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مؤرخة
        
    • الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة
        
    • إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بهذا الشأن
        
    • أمين عام الأمم المتحدة
        
    Los Estados Partes podrán denunciar la presente Convención mediante notificación escrita dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. UN يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذه الاتفاقية بإشعار خطي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Los Estados Partes podrán denunciar el presente Protocolo mediante notificación escrita dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. UN يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول بإشعار خطي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Por su mediación, desearía expresar mi agradecimiento al Secretario General de las Naciones Unidas por compartir con nosotros sus preocupaciones y alentarnos a seguir adelante. UN وأود من خلالك أن أنقل إلى الأمين العام للأمم المتحدة مشاعر تقديري له على مشاطرته شواغلنا وعلى تشجيعنا على المضي قدماً.
    En su debida oportunidad, se presentará una respuesta al Secretario General de las Naciones Unidas. UN وسوف يُرسل إلى الأمين العام للأمم المتحدة رد بهذا الشأن في الوقت المناسب.
    He dicho recientemente al Secretario General de las Naciones Unidas que me preocupa que puedan surgir repentinamente nuevas crisis de refugiados. UN ولقد أعربتُ مؤخراً للأمين العام للأمم المتحدة عن قلقي إزاء احتمال نشوء أزمات لجوء جديدة ومفاجئة.
    La recomendación 25 estaba dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. UN وكانت التوصية رقم 25 موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Se espera que ambos países transmitan posteriormente las notificaciones pertinentes al Secretario General de las Naciones Unidas. UN والمتوقع أن يقدم البلدان بلاغاً بذلك إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    1. Todo Estado Parte podrá denunciar la presente Convención mediante notificación dirigida por escrito al Secretario General de las Naciones Unidas. UN 1 - لأية دولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بإشعار خطي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    He dirigido otra carta idéntica al Secretario General de las Naciones Unidas. UN وقد وجهت رسالة متطابقة إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    También invitamos al Secretario General de las Naciones Unidas a velar por que se dé a la Conferencia un seguimiento eficaz y muy perceptible. UN كما نطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يكفل متابعة أعمال المؤتمر متابعة متسمة بالكفاءة والشفافية.
    También invitamos al Secretario General de las Naciones Unidas a velar por que se dé a la Conferencia un seguimiento eficaz y muy perceptible. UN كما نطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يكفل متابعة أعمال المؤتمر متابعة متسمة بالكفاءة والشفافية.
    4. Pide a la secretaría que haga todos los arreglos necesarios para que el anexo se envíe al Secretario General de las Naciones Unidas. UN 4- يرجو من الأمانة العامة أن تتخذ كل ما يلزم من ترتيبات لإحالة نص المرفق إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    3. Pide al Secretario General de las Naciones Unidas que envíe ejemplares del texto del Convenio a todos los gobiernos invitados a la Conferencia; UN 3- يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يحيل نسخاً من نص هذا الاتفاق إلى كافة الحكومات المدعوة إلى المؤتمر؛
    Esas declaraciones de suspensión deben comunicarse al Secretario General de las Naciones Unidas en la forma prevista en ese artículo. UN وينبغي أن ترسل إعلانات عدم التقيد إلى الأمين العام للأمم المتحدة على نحو ما هو منصوص عليه في المادة المعنية.
    También pedimos al Secretario General de las Naciones Unidas que presente un informe anual sobre esta labor de seguimiento. UN ويطلب أيضا إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يقدم تقريرا سنويا. عن تقارير المتابعة المذكورة.
    También pedimos al Secretario General de las Naciones Unidas que presente un informe anual sobre esta labor de seguimiento. UN ويطلب أيضا إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يقدم تقريرا سنويا. عن تقارير المتابعة المذكورة.
    Quinto informe de la Comisión de Fronteras para Eritrea y Etiopía al Secretario General de las Naciones Unidas UN التقرير الخامس للجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا المقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة
    Puesto que ambos apoyamos la misión de buenos oficios, me permito la libertad de remitir una copia de la presente al Secretario General de las Naciones Unidas. UN ولما كنا نحن وأنتم نؤيد بعثة المساعي الحميدة، فإنني سأقوم بإرسال نسخة من هذه الرسالة إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Ruego al Sr. Petrovsky tenga a bien manifestar al Secretario General de las Naciones Unidas nuestro reconocimiento por su contribución y la importancia que atribuye a nuestra labor. UN وأرجو من السيد بيتروفسكي التكرم بالإعراب للأمين العام للأمم المتحدة عن تقديرنا لمساهمته، ولما يعلقه على عملنا من أهمية.
    Camboya es el único país de la región que ha solicitado al Secretario General de las Naciones Unidas que envíe un representante especial para los derechos humanos. UN إن كمبوديا البلد الوحيد في المنطقة الذي طلب من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إيفاد ممثل خاص لحقوق اﻹنسان.
    La preparación de los estados financieros compete al Secretario General de las Naciones Unidas. UN والأمين العام للأمم المتحدة هو المسؤول عن هذه البيانات المالية.
    Felicitamos al Secretario General de las Naciones Unidas por todos los esfuerzos que ha hecho para señalar esta situación preocupante a la atención de todos. UN وإننا نُثني على الأمين العام للأمم المتحدة لكل ما بذله من جهود لتوجيه الانتباه إلى هذه الحالة المُقلِقَة.
    1. Los Estados Parte podrán denunciar el presente Protocolo mediante notificación escrita al Secretario General de las Naciones Unidas. UN 1- يجوز للدولة الطرف أن تنسحب من هذا البروتوكول بتوجيه إشعار كتابي الى الأمين العام للأمم المتحدة.
    La República de Belarús encomia al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, por el gran profesionalismo demostrado en su liderazgo de la Organización durante el año transcurrido. UN وتشيد جمهورية بيلاروس بالأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي عنان على الاتقان المهني العالي الذي أظهره في قيادته للأمم المتحدة خلال السنة الماضية.
    Los Estados Partes podrán denunciar la presente Convención mediante una notificación escrita dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. UN يجوز لدولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بموجب إخطار خطي يوجه الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Carta de fecha 10 de febrero de 2005 dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas por el Encargado de UN رسالة مؤرخة 10 شباط/فبراير 2005 موجهة إلى الأمين العام من القائم بالأعمال بالنيابة لتوغو لدى الأمم المتحدة
    El Presidente de la Junta de Comercio y Desarrollo presentó al Secretario General de las Naciones Unidas y dijo que era la primera oportunidad en que un Secretario General en ejercicio se dirigía a la Junta, lo que era un buen augurio para la XII UNCTAD. UN 3 - وقدَّم رئيسُ مجلس التجارة والتنمية الأمينَ العام للأمم المتحدة وقال إن هذه المناسبة تسجِّل المرةَ الأولى التي يلقي فيها الأمين العام للأمم المتحدة خطاباً موجَّهاً إلى مجلس التجارة والتنمية. وقال إن ذلك يعدُّ بشير خيرٍ للأونكتاد الثاني عشر.
    El documento fue presentado al Secretario General de las Naciones Unidas a comienzos de 1997. UN وقدمت هذه الوثيقة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تاريخ مبكر من عام ٧٩٩١.
    34 Estados Unidos de América, Memorando dirigido al Secretario General de las Naciones Unidas el 22 de mayo de 1991; Boletín del Derecho del Mar , No. 19, octubre de 1991. UN )٣٤( الولايات المتحدة اﻷمريكية، مذكرة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مؤرخة ٢٢ أيار/مايو ١٩٩١، ' نشرة قانون البحار ' العدد ١٩، تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، صفحة ٢١.
    También me complace expresar mi agradecimiento al Secretario General de las Naciones Unidas, Excmo. Sr. Kofi Annan, por sus esfuerzos constantes e incansables para lograr la paz y acrecentar la seguridad y la estabilidad en nuestro mundo, así como por la competencia y habilidad que ha demostrado al dirigir los asuntos de la Organización, basándose en su amplia y excepcional experiencia en el ámbito internacional. UN كما أتوجه بالشكر والتقدير لمعالي الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة السيد كوفي عنان، على جهوده المتواصلة ومساعيه الدؤوبة لإحلال السلام وتثبيت الأمن والاستقرار في ربوع عالمنا المعاصر وعلى ما أظهره ويظهره من مهارة ومقدرة في قيادة منظمتنا، مستندا في ذلك إلى تجربته الكبيرة والمتميزة في المجال الدولي.
    Para seguir siendo miembros a título provisional tenían que enviar una notificación por escrito al Secretario General de las Naciones Unidas y, después del 16 de noviembre de 1996, podían mantener esa condición previa decisión del Consejo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وحتى تستطيع هذه الدول أو الكيانات أن تواصل عضويتها المؤقتة، كان عليها أن ترسل إخطارات خطية إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بهذا الشأن. وبعد ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ أصبح بوسعها الاحتفاظ بهذا المركز على أساس قرار من مجلس السلطة الدوليــة لقاع البحار.
    Alentaron al Secretario General de las Naciones Unidas y al Secretario General de la Organización de los Estados Americanos a que continuasen las medidas ya adoptadas en dichas esferas. UN وشجعوا أمين عام الأمم المتحدة وأمين عام منظمة الدول الأمريكية على المضي في الإجراءات المضطلع بها بالفعل في هذه المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more