"al secretario general para" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى اﻷمين العام
        
    • إلى الأمين العام في
        
    • مواصلة الأمين العام
        
    • لﻷمين العام
        
    • الى اﻷمين العام
        
    • للأمين العام في
        
    • بالأمين العام
        
    • موافاة اﻷمين العام بما
        
    • للأمين العام بمواصلة
        
    • إلى الأمين العام من أجل
        
    • اﻷمين العام سلطة
        
    • دوريا إلى الأمين العام
        
    • اﻷمين العام إذنا
        
    • إلى الأمين العام كي
        
    • إلى الأمين العام لتوجيه
        
    La versión revisada del documento fue aprobada por el Comité en su 984ª sesión y transmitida al Secretario General para que adopte las medidas convenientes. UN واعتمدت اللجنة الصيغة المنقحة للورقة في جلستها ٩٨٤ وأحالتها إلى اﻷمين العام لاتخاذ إجراء بشأنها.
    Además, se prevé que el Presidente del Tribunal formule una recomendación al Secretario General para el nombramiento de un Secretario. UN وفضلا عن ذلك، يتوقع أن يقدم رئيس المحكمة إلى اﻷمين العام توصية بشأن تعيين مسجل.
    Es esencial que todos nos sumemos al Secretario General para ayudar a fortalecer la capacidad de la Organización en este ámbito, entre otras cosas poniendo en práctica las recomendaciones clave del Grupo Brahimi. UN ومن الجوهري أن ننضم جميعا إلى الأمين العام في المساعدة على تعزيز قدرات المنظمة في هذا الميدان، بما في ذلك البت في التوصيات الرئيسية الصادرة عن فريق الإبراهيمي.
    Tomando nota del establecimiento del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas por el Secretario General y apoyando al Secretario General para que continúe sus esfuerzos a este respecto, UN وإذ ينوه بفرقة العمل التي أنشأها الأمين العام، ويؤيد مواصلة الأمين العام جهوده في هذا الصدد،
    A juicio de su delegación, la autorización dada al Secretario General para adquirir compromisos tendría que ajustarse al nivel de ingresos predecible. UN ومن رأي الوفد اﻷلماني أنه ينبغي تعديل سلطة الالتزام الممنوحة لﻷمين العام وفق مستوى اﻹيرادات التي يمكن التنبؤ بها.
    iii) al Secretario General para que preste al Relator Especial toda la asistencia humana y financiera necesaria para el desempeño de su mandato. UN ' ٣ ' الى اﻷمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزم من مساعدة بشرية ومالية للنهوض بالولاية المسندة اليه.
    Para comenzar, queremos ofrecer nuestro apoyo y colaboración al Secretario General para ejecutar este programa. UN ونود، بادئ ذي بدء، أن نتعهد بدعمنا وشراكتنا للأمين العام في تنفيذ هذا البرنامج.
    Por otra parte, la delegación del Uruguay está de acuerdo en que se faculte al Secretario General para solicitar opiniones consultivas de la Corte Internacional de Justicia. UN ومن جانب آخر، فإن وفد أوروغواي موافق على أن تسند إلى اﻷمين العام مهمة طلب فتاوى من محكمة العدل الدولية.
    En mi condición de Presidente, se me solicitó que dirigiera una carta al Secretario General para informarle acerca de los deseos de la Reunión. UN وبصفتي رئيسا، طلب إلي حينئذ أن أوجه رسالة إلى اﻷمين العام أخبره فيها برغبات الاجتماع.
    Las observaciones formuladas por el Relator Especial a este respecto han quedado debidamente reflejadas en las pertinentes resoluciones aprobadas por la Comisión y han ido acompañadas de llamamientos al Secretario General para subsanar esta situación. UN وإن الملاحظات التي أبداها المقرر الخاص في هذا الصدد قد انعكست كما ينبغي في القرارات ذات الصلة بالموضوع التي اعتمدتها اللجنة واستُكمِلت بالنداءات الموجهة إلى اﻷمين العام لعلاج هذا الوضع.
    La Comisión Consultiva ha escrito al respecto al Secretario General para expresar su conformidad. UN وقد كتبت اللجنة إلى الأمين العام في هذا الصدد كي تعبر له عن موافقتها على ذلك.
    La Comisión Consultiva ha cursado una nota al respecto al Secretario General para manifestarle su acuerdo. UN وبعثت اللجنة الاستشارية برسالة إلى الأمين العام في هذا الصدد لإبلاغه موافقتها.
    Me sumo al Secretario General para hacer un llamamiento a los otros países que han prometido prestar asistencia para que cumplan sus promesas lo antes posible. UN وأضم صوتي إلى الأمين العام في مناشدته البلدان الأخرى التي تعهدت بتقديم المساعدة أن تفي بهذه التعهدات في أقرب وقت ممكن.
    Tomando nota del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas establecido por el Secretario General y apoyando al Secretario General para que continúe sus esfuerzos a este respecto, UN وإذ ينوه بفرقة عمل الأمم المتحدة التي أنشأها الأمين العام، وإذ يؤيد مواصلة الأمين العام جهوده في هذا الصدد،
    Tomando nota del establecimiento del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas por el Secretario General y apoyando al Secretario General para que continúe sus esfuerzos a este respecto, UN وإذ ينوه بفرقة العمل التي أنشأها الأمين العام، ويؤيد مواصلة الأمين العام جهوده في هذا الصدد،
    Los Países Bajos son partidarios de que se acuda con más frecuencia a la Corte para pedirle opiniones consultivas y apoya la idea de que se autorice al Secretario General para hacerlo. UN وقال إن هولندا تحبذ توسيع نطاق طلبات الفتوى من المحكمة وزيادة تواترها، وتؤيد فكرة السماح لﻷمين العام بأن يطلب فتاوى.
    Si se autoriza al Secretario General para adoptar medidas discrecionales, habrá que llevar a cabo un examen para velar por que las medidas se encuentren dentro de los límites apropiados. UN وإذا ما أذن لﻷمين العام باتخاذ تدابير تقديرية، فلا بد من إجراء استعراض لكفالة أن تكون تلك التدابير ضمن حدود مناسبة.
    El Presidente anunció su intención de transmitir la decisión del Consejo al Secretario General para que la hiciera llegar a la Asamblea General en la continuación de su cuadragésimo sexto período de sesiones, de conformidad con el artículo 60 del reglamento provisional del Consejo. UN وأعلن الرئيس أنه ينوي إبلاغ مقرر المجلس الى اﻷمين العام ﻹحالته الى الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين المستأنفة، وفقا للمادة ٦٠ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente anunció su intención de transmitir la decisión del Consejo al Secretario General para que la hiciera llegar a la Asamblea General en la continuación de su cuadragésimo séptimo período de sesiones, de conformidad con el artículo 60 del reglamento provisional del Consejo. UN وأعلن الرئيس أنه ينوي إبلاغ مقرر المجلس الى اﻷمين العام ﻹحالته الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة، وفقا ﻷحكام المادة ٦٠ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Sin embargo, todavía falta mucho por hacer, y los Estados Miembros tienen que apoyar plenamente al Secretario General para lograr las reformas adicionales que se necesiten. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله، ويتعين على الدول الأعضاء أن تقدم الدعم الكامل للأمين العام في تحقيق مزيد من الإصلاحات الضرورية.
    Interpretamos esta aprobación como un voto de confianza al Secretario General para que pueda, como lo hemos dicho reiteradamente, implementar su visión de la Secretaría y la manera en que ésta debe cumplir con los importantes mandatos que le hemos confiado. UN ونفسر اتخاذ القرار بوصفه تصويتا على الثقة بالأمين العام حتى يتمكن، كما قلنا عدة مرات، من تنفيذ رؤيته للأمانة العامة ورؤيته لكيفية اضطلاع الأمانة العامة بولاياتها الهامة التي كلفناها به.
    1. Tengo el honor de referirme a la resolución 42/38 C de la Asamblea General titulada " Notificación de los ensayos nucleares " , en cuyo párrafo 3 la Asamblea pide a los Estados que, aun cuando no realicen ellos mismos explosiones nucleares, posean datos sobre dichos fenómenos, que comuniquen esos datos al Secretario General para su difusión. UN ١ - أتشرف بأن أشير إلى قرار الجمعية العامة ٢٤/٨٣ جيم المعنون " اﻹخطار بالتجارب النووية " الذي تطلب الجمعية العامة في الفقرة ٣ منه إلى الدول التي لا تجري هي نفسها تفجيرات نووية ولكن لديها بيانات بشأنها، موافاة اﻷمين العام بما يتوفر لديها من هذه البيانات لتعميمها.
    7. Autoriza al Secretario General para poner en marcha el resto de las etapas de diseño, es decir el desarrollo del proyecto y la documentación de la construcción, teniendo en cuenta las pautas siguientes; UN 7 - تأذن للأمين العام بمواصلة العمل في مراحل التصميم المتبقية ومستندات التصميم والبناء، آخذا في الاعتبار الأحكام المبينة أدناه؛
    Firmado por los miembros del Consejo de Justicia Interna y presentado al Secretario General para que lo transmita a la Asamblea General. UN تم التوقيع عليه من قِبل أعضاء مجلس العدل الداخلي، وقُدم إلى الأمين العام من أجل إحالته إلى الجمعية العامة.
    A esos efectos, es digna de atención la idea del Secretario General acerca de un presupuesto único, así como la de dar poderes al Secretario General para resolver cuestiones financieras. UN ولذلك فإن فكرة الميزانية الموحدة التي اقترحها اﻷمين العام تستحق العناية، كما يستحقها الاقتراح الداعي إلى تخويل اﻷمين العام سلطة مالية.
    h) La Junta presentará informes periódicos sobre la marcha de sus trabajos al Secretario General para que los transmita a la Asamblea General, en los cuales propondrá, cuando corresponda, otras medidas que sea posible adoptar en relación con los párrafos 152 y 153 de la opinión consultiva; UN (ح)يقدم المجلس دوريا إلى الأمين العام تقارير مرحلية لإحالتها إلى الجمعية العامة، بما في ذلك القيام، حسب الاقتضاء، باتخاذ خطوات أخرى ممكنة فيما يتعلق بالمادتين 152 و 153 من الفتوى؛
    La Comisión Consultiva observó que se podrían producir algunas economías antes de que las cuentas quedaran definitivamente cerradas y recomendó a la Asamblea General que consignara 15 millones de dólares y concediera autorización al Secretario General para contraer compromisos por valor de hasta 13,9 millones de dólares. UN وأشارت اللجنة الاستشارية الى أنه قد تتحقق بعض الوفورات قبل إقفال الحسابات نهائيا وأوصت بأن تعتمد الجمعية العامة ١٥ مليونا من الدولارات وأن تمنح اﻷمين العام إذنا بالدخول في التزامات لا تتجاوز ١٣,٩ مليون دولار.
    La lista final se presentó a continuación al Secretario General para que la aprobara. UN ثم قُدمت قائمة التصفية إلى الأمين العام كي يوافق عليها.
    Por consiguiente, los Estados miembros de la ASEAN se asocian al Secretario General para pedir a la Asamblea General que, en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, vuelva a examinar la decisión adoptada en el párrafo 22 de la sección V de la resolución 53/221. UN ولذلك، فإن الدول الأعضاء في الرابطة تنضم إلى الأمين العام لتوجيه طلب إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين بأن تعيد النظر في القرار المتخذ الوارد في الفقرة 22 من الفرع خامسا من القرار 53/221.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more