"al secretario general y al consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الأمين العام ومجلس
        
    • للأمين العام ومجلس
        
    • والأمين العام ومجلس
        
    • الأمين العام للأمم المتحدة ومجلس
        
    • الأمين العام والمجلس
        
    La Junta se reúne dos veces al año y presenta informes sobre su labor al Secretario General y al Consejo de Derechos Humanos. UN ويجتمع المجلس مرتين سنوياً ويقدم تقارير عن أعماله إلى الأمين العام ومجلس حقوق الإنسان.
    La Junta se reúne dos veces al año y presenta informes sobre su labor al Secretario General y al Consejo de Derechos Humanos. UN ويجتمع المجلس مرتين كل سنة، ويقدم تقارير عن أعماله إلى الأمين العام ومجلس حقوق الإنسان.
    Todo ello ha sido esencial para guiar la adopción de decisiones por parte del personal directivo y ha facilitado la presentación de recomendaciones al Secretario General y al Consejo de Seguridad sobre cuestiones complejas como el Chad, Kosovo y Somalia. UN وكان ذلك مفيدا في توجيه عملية صنع القرار على المستوى القيادي وأفضى إلى تقديم توصيات إلى الأمين العام ومجلس الأمن بشأن قضايا معقدة مثل تشاد والصومال وكوسوفو.
    :: Presentaciones de información al Secretario General y al Consejo de Seguridad UN :: إحاطات للأمين العام ومجلس الأمن
    El objetivo principal del Asesor Especial es asesorar al Secretario General y al Consejo de Seguridad sobre las acciones para proteger a las poblaciones vulnerables del genocidio. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للمستشار الخاص في تقديم المشورة للأمين العام ومجلس الأمن بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها لحماية المجموعات الضعيفة من الإبادة الجماعية.
    El Asesor de Policía también puede, según sea necesario, prestar asesoramiento al SGA de Asuntos Políticos, al Secretario General y al Consejo de Seguridad, por conducto del SGA de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, procurando que tal asesoramiento y apoyo se coordinen plenamente con el SsG de Fomento del Estado de Derecho y de las Instituciones de Seguridad. UN ويجوز لمستشار شؤون الشرطة أيضا أن يقدم المشورة، حسب الاقتضاء، إلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية والأمين العام ومجلس الأمن عن طريق وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، حيث يعمل على ضمان أن تُنسق هذه المشورة وهذا الدعم تنسيقا كاملا مع الأمين العام المساعد لسيادة القانون والمؤسسات الأمنية.
    Además, mantuvo informados de forma constante a la Secretaría de las Naciones Unidas y a las misiones permanentes acerca de las novedades judiciales de la Corte y transmitió notificaciones judiciales de la Corte al Secretario General y al Consejo de Seguridad. UN وأطلع أيضا الأمانة العامة للأمم المتحدة والبعثات الدائمة على التطورات القضائية داخل المحكمة بصورة مستمرة، وأحال الإشعارات القضائية من المحكمة إلى الأمين العام ومجلس الأمن.
    La Misión prometió transmitir este ruego al Secretario General y al Consejo de Seguridad y también prometió transmitir las peticiones de las organizaciones de la sociedad civil, en especial las organizaciones de mujeres, de que la comunidad internacional participara más activamente en los aspectos humanitarios. UN وقد وعدت البعثة بتبليغ هذا المطلب إلى الأمين العام ومجلس الأمن. وتعهدت البعثة أيضا بأن تبلغ مطالب منظمات المجتمع المدني، لا سيما المنظمات النسائية، لمشاركة المجتمع الدولي بقدر أكبر على الصعيد الإنساني.
    7. Solicitar al Secretario General y al Consejo de Paz y Seguridad Árabes que continúen con sus esfuerzos para resolver este conflicto preservando los derechos de Djibouti, y que presenten un informe sobre tales esfuerzos en la próxima reunión del Consejo de la Liga de los Estados Árabes; UN 7 - الطلب إلى الأمين العام ومجلس السلم والأمن العربي مواصلة جهودهما لمعالجة القضية بما يحفظ حقوق جيبوتي وتقديم تقرير بشأن هذه الجهود إلى مجلس جامعة الدول العربية في أول انعقاد قادم.
    Al transmitir al Secretario General y al Consejo de Seguridad los detalles de esas graves agresiones israelíes, el Gobierno de la República Árabe Siria exhorta al Consejo a que asuma su responsabilidad y aplique sus resoluciones, a fin de disuadir a Israel de seguir adelante con sus intentos de exacerbar la situación y poner en peligro la seguridad y la paz de la región y fuera de ella. UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية، وإذ تنقل إلى الأمين العام ومجلس الأمن تفاصيل هذه الاعتداءات الإسرائيلية الخطيرة، فإنها تطالب مجلس الأمن بتحمل مسؤولياته وتنفيذ قراراته لردع إسرائيل عن الاستمرار في محاولاتها المستمرة لتأزيم الوضع وتهديد الأمن والسلم في المنطقة والعالم.
    Como mencionó Israel en numerosas cartas y declaraciones anteriores dirigidas al Secretario General y al Consejo de Seguridad, incluida mi carta más reciente de fecha 15 de junio de 2009, Hizbullah adaptó su modus operandi ubicando la mayor parte de su arsenal en localidades habitadas por civiles y utilizando las viviendas como casamatas y depósitos de armas. UN وكما ذكرت إسرائيل في العديد من الرسائل والبيانات السابقة الموجهة إلى الأمين العام ومجلس الأمن، بما في ذلك رسالتي الأخيرة المؤرخة 15 حزيران/يونيه 2009، فإن حزب الله كيّف أسلوب عمله من خلال وضع الجانب الأعظم من ترسانته في قرى المدنيين واستخدام المنازل كملاجئ محصنة ومخازن للأسلحة.
    Los departamentos y oficinas redactarán y presentarán informes actualizados periódicamente a la UNOCA, que a su vez informará periódicamente al Secretario General y al Consejo de Seguridad sobre los avances en la aplicación de la estrategia. UN 43 - وستعد الإدارات والمكاتب بانتظام معلومات مستكملة وستقدمها إلى مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، الذي يقوم بدوره، على نحو منتظم، بإعداد معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية تقدم إلى الأمين العام ومجلس الأمن.
    k) Pide al Secretario General y al Consejo de Seguridad que creen un comité de expertos independientes para que examine las denuncias de violaciones masivas de los derechos humanos y crímenes de lesa humanidad cometidos en el pasado en Somalia y que informen sobre las formas en que podría abordarse la cuestión. UN (ك) يطلب إلى الأمين العام ومجلس الأمن تشكيل لجنة من الخبراء المستقلين للنظر في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت على نطاق واسع فيما مضى في الصومال، وتقديم تقرير عن الخيارات المتاحة لمعالجة هذه الادعاءات؛
    - Recomendación al Secretario General y al Consejo de Seguridad de que cuando vuelvan a negociar el mandato de la MONUC con las autoridades de la República Democrática del Congo mantengan y fortalezcan el mecanismo vigente para proteger a los niños, incluida la capacidad de la MONUC para proteger a las niñas de la violación y otras formas de violencia basada en el género. UN - توجيه توصية إلى الأمين العام ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، عند إعادة التفاوض مع سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن مسألة ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالمحافظة على الإطار القائم المتعلق بحماية الأطفال وتعزيزه، بما في ذلك قدرة البعثة على حماية الفتيات من الاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف الجنساني؛
    h) Pide al Secretario General y al Consejo de Seguridad que creen un comité de expertos independientes para que examine las denuncias de violaciones masivas de los derechos humanos y crímenes de lesa humanidad cometidos en el pasado en Somalia y que informen sobre las formas en que podría abordarse la cuestión. UN (ح) يطلب إلى الأمين العام ومجلس الأمن إنشاء لجنة للخبراء المستقلين لبحث الادعاءات التي تشير إلى وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان وجرائم ضد الإنسانية على نطاق واسع في الصومال وتقديم تقرير عن الخيارات المتاحة لمعالجتها؛
    El objetivo principal del Asesor Especial es asesorar al Secretario General y al Consejo de Seguridad sobre las acciones para proteger a las poblaciones vulnerables del genocidio. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للمستشار في تقديم المشورة للأمين العام ومجلس الأمن بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها لحماية الفئات الضعيفة من الإبادة الجماعية .
    a) Facilitación oportuna de información, análisis y recomendaciones precisos al Secretario General y al Consejo de Seguridad sobre cuestiones de mantenimiento de la paz. UN (أ) تقديم المعلومات والتحليلات والتوصيات الدقيقة في الوقت المناسب للأمين العام ومجلس الأمن عن المسائل المتعلقة بحفظ السلام.
    El Asesor de Policía también puede, según sea necesario, prestar asesoramiento al Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, al Secretario General y al Consejo de Seguridad, por conducto del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, procurando que tal asesoramiento y apoyo se lleve a cabo en plena coordinación con el Subsecretario General de Fomento del Estado de Derecho y de las Instituciones de Seguridad. UN ويجوز للمستشار لشؤون الشرطة أيضا أن يقدم المشورة، حسب الاقتضاء، إلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية والأمين العام ومجلس الأمن عن طريق وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، حيث يعمل على ضمان أن تُنسق هذه المشورة وهذا الدعم تنسيقا كاملا مع الأمين العام المساعد لسيادة القانون والمؤسسات الأمنية.
    Siria pide una vez más al Secretario General y al Consejo de Seguridad que condenen de la manera más enérgica posible la nueva política israelí. UN إن سوريا تناشد مجددا الأمين العام للأمم المتحدة ومجلس الأمن لإدانة هذه السياسات الإسرائيلية الجديدة بكل قوة.
    8. Las partes en cualquier situación relativa a la superposición de áreas reclamadas mantendrán informados plenamente y en todo momento al Secretario General y al Consejo de todos los esfuerzos que realicen para resolver los conflictos y de los resultados de esos esfuerzos. UN 8 - يحيط الأطراف في أي حالة متعلقة بمطالبات متداخلة الأمين العام والمجلس علما بصورة مستمرة وكاملة بالجهود المبذولة بموجب هذا النظام لحل المطالبات المتداخلة وبنتائجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more