"al sector agrícola" - Translation from Spanish to Arabic

    • للقطاع الزراعي
        
    • إلى القطاع الزراعي
        
    • في القطاع الزراعي
        
    • بالقطاع الزراعي
        
    • لقطاع الزراعة
        
    • على القطاع الزراعي
        
    • في قطاع الزراعة
        
    • إلى قطاع الزراعة
        
    • القطاع الزراعي في
        
    • القطاع الزراعي للبلدان
        
    En el ciclo en curso, se ha previsto prestar apoyo en dos grandes esferas: la preparación de un plan integrado de desarrollo y la asistencia al sector agrícola. UN وفي الدورة الحالية، من المتوخى تقديم دعم في مجالين عامين: إعداد خطة إنمائية متكاملة، وتقديم مساعدات للقطاع الزراعي.
    En el actual ciclo se prevé prestar apoyo a dos esferas amplias, a saber: la preparación de un plan integrado de desarrollo y la asistencia al sector agrícola. UN ومن المتوقع في الدورة الحالية تقديم الدعم في مجالين واسعين هما: إعداد خطة تنمية متكاملة وتقديم المساعدة للقطاع الزراعي.
    La Argentina y Honduras comunicaron que habían reducido los subsidios al sector agrícola. UN وأفادت الأرجنتين وهندوراس عن خفضهما الإعانات التي تقدم إلى القطاع الزراعي.
    Otras están casadas con agricultores o viven con agricultores pero su vida no se reduce al sector agrícola. UN بعضهن متزوجات من مزارعين أو يعشن مع مزارعين ولكن نشاطهن ليس محدودا في القطاع الزراعي.
    Nos sentimos particularmente alentados por el tercer Foro, llevado a cabo recientemente en Kuala Lumpur, en el cual compartimos experiencias con respecto al sector agrícola y al sector privado. UN وقد شجعنا كثيرا المنتدى الثالث، الذي انعقد مؤخرا في كوالالمبور، حيث تبادلنا الخبرات فيما يتعلق بالقطاع الزراعي والقطاع الخاص.
    Gracias al CAADP, los países africanos están prestando más atención al sector agrícola. UN وتولي البلدان الأفريقية المزيد من الاهتمام لقطاع الزراعة بفضل هذا البرنامج.
    Para lograr la seguridad alimentaria se requiere que en las políticas públicas nacionales se preste más atención al sector agrícola. UN ويتطلب تحقيق الأمن الغذائي زيادة التركيز على القطاع الزراعي في السياسات العامة الوطنية.
    La falta de datos desglosados por sexo hace difícil medir la contribución de las mujeres al sector agrícola. UN وعدم وجود بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس في قطاع الزراعة يجعل من الصعب قياس إسهام المرأة فيه.
    La suma total asignada al sector agrícola para las etapas primera a tercera fue de 144,15 millones de dólares. UN ٢٤ - وبلغ المبلغ اﻹجمالي المرصود للقطاع الزراعي للمراحل من اﻷولى إلى الثالثة ١٤٤,١٥ مليون دولار.
    Y los que es aún peor, las subvenciones al sector agrícola en los países desarrollados alcanzan los 1.000 millones de dólares anuales. UN بل إن الأسوأ من ذلك أن الدعم الذي يقدم للقطاع الزراعي في البلدان متقدمة النمو يزيد عن مليار دولار يوميا.
    - Mejorar los servicios proporcionados al sector agrícola en las zonas urbanas; UN :: تحسين الخدمات المقدمة للقطاع الزراعي في المناطق الحضرية؛
    Es importante, por lo menos, eliminar las considerables subvenciones otorgadas al sector agrícola de los países desarrollados. UN ومن الواجب، على أقل تقدير، أن تلغي الإعانات المالية الضخمة المكرسة للقطاع الزراعي بالبلدان المتقدمة النمو.
    La asistencia de la comunidad internacional al sector agrícola es indispensable para evitar una crisis humanitaria prolongada. UN ولا غنى عن مساعدة المجتمع الدولي للقطاع الزراعي لتفادي استمرار الأزمة الإنسانية.
    No está muy claro cuál será el efecto de la actual crisis financiera sobre las modalidades de empleo en el sector manufacturero y, por tanto, sobre la medida en que las trabajadoras desempleadas volverán al sector agrícola. UN وليس من الواضح كثيرا ما سيكون لﻷزمة المالية الحالية من أثر على أنماط التوظيف في قطاع الصناعات التحويلية، ومن ثم على مدى تحول اليد النسائية العاملة التي تقلصت إلى القطاع الزراعي.
    Sin embargo, la asistencia al sector agrícola ha disminuido considerablemente, incluso antes de la aplicación de los Acuerdos de la Ronda Uruguay. UN على أن المساعدة التي كانت تقدم إلى القطاع الزراعي قد هبطت إلى حد كبير، حتى قبل تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    En muchas estrategias de desarrollo, se le asigna al sector agrícola una función más bien pasiva. UN في الكثير من الاستراتيجيات الإنمائية يسند إلى القطاع الزراعي دور سلبي نوعا ما.
    En los países en desarrollo de muchas partes del mundo, las mujeres aportan la mayor parte de la mano de obra al sector agrícola. UN ففي العديد من المناطق النامية في العالم، تشكل النساء معظم القوى العاملة في القطاع الزراعي.
    Además asiste a los países en la evaluación de las repercusiones de las medidas de ajuste estructural dirigido al sector agrícola y los pobres de las zonas rurales, así como en la elaboración de políticas para mitigar las repercusiones negativas. UN كما أنها تساعد البلدان على تقييم اﻷثر الذي تحدثه تدابير التكيف الهيكلي في القطاع الزراعي ولدى فقراء اﻷرياف، وعلى تصميم السياسات اللازم انتهاجها لتخفيف اﻷضرار.
    También continúan infligiéndose daños al sector agrícola. UN 69 - وتواصل أيضا إلحاق الضرر بالقطاع الزراعي.
    Apoyamos el programa en seis países que cumplen sus promesas de aumentar el apoyo y la atención al sector agrícola. Además, colaboramos con los esfuerzos en los puntos conflictivos de hambre para desarrollar un proceso y un plan para abordar las barreras políticas y técnicas que llevan a los países a la hambruna. UN فنحن ندعم هذا البرنامج في ستة بلدان تفي بتعهداتها بزيادة الدعم والاهتمام بالقطاع الزراعي بالإضافة إلى ذلك، نشارك في جهود مكافحة الجوع في المناطق الساخنة لتطوير عملية وخطة لمعالجة السياسة العامة والعوائق التقنية التي تجعل البلدان عرضة للمجاعة.
    De esos Estados, 13 han superado el objetivo de destinar el 10% de sus presupuestos al sector agrícola. UN وتجاوز 13 بلدا من تلك البلدان هدف تخصيص 10 في المائة من ميزانياتها لقطاع الزراعة.
    Ello forma parte del declive sicológico que afecta al sector agrícola italiano en los últimos decenios. UN ويمثل هذا جزءا من الهبوط الفسيولوجي الذي يؤثر على القطاع الزراعي الإيطالي في العقود الأخيرة.
    En el mercado, las mujeres pobres suelen relegarse al sector agrícola o no estructurado, en los que el trabajo es arduo, se trabaja muchas horas y se cobran sueldos bajos. UN وفي سوق العمالة غالبا ما تحال الفقيرات الى العمل في قطاع الزراعة أو في القطاعات غير الرسمية، التي يكون فيها العمل شاقا وساعات العمل طويلة واﻷجور زهيدة.
    Muchos gobiernos de países en desarrollo también redujeron su apoyo al sector agrícola. UN وقام كثير من حكومات البلدان النامية أيضا بتخفيض الدعم المقدم إلى قطاع الزراعة.
    21. Antiguamente, como una gran parte de los ingresos de Venezuela procedían del sector del petróleo, no se prestaba suficiente atención al sector agrícola. UN 20- لم يحظ القطاع الزراعي في الماضي بأهمية كافية لأن الجزء الأكبر من دخل فنـزويلا كان يستمد من قطاع النفط.
    91. El representante de Etiopía puso de relieve el hecho de que la asistencia destinada al sector agrícola de los países en desarrollo había disminuido en los últimos años. UN 91- وسلط ممثل إثيوبيا الضوء على أن المساعدة الدولية الموجهة نحو القطاع الزراعي للبلدان النامية تضاءلت في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more