"al sector financiero" - Translation from Spanish to Arabic

    • القطاع المالي
        
    • للقطاع المالي
        
    • بالقطاع المالي
        
    • للقطاعات المالية
        
    La parte dependiente es el resultado de controles de política impuestos al sector financiero estructurado. UN أما جزء الاستجابة فينتج عن سياسة القيود التي تُفرض على القطاع المالي الرسمي.
    Su objetivo consiste en actuar como fuente alternativa de financiamiento para mujeres que no pueden acceder fácilmente al sector financiero formal. UN ويسعى الصندوق إلى العمل كمصدر بديل للتمويل بالنسبة للنساء اللواتي لا يمكنهن الوصول إلى القطاع المالي الرسمي بسهولة.
    La congelación de los fondos de las personas mencionadas se efectuará mediante un llamamiento al sector financiero. UN وسيجري تجميد اﻷموال المملوكة لﻷشخاص المشار إليهم أعلاه عن طريق توجيه نداء إلى القطاع المالي للقيام بذلك.
    :: Dar al sector financiero la capacitación necesaria para luchar contra el terrorismo. UN :: توفير التدريب اللازم للقطاع المالي لمكافحة الإرهاب.
    B. Política relativa al sector financiero interno UN السياسة العامة للقطاع المالي المحلي
    Apoyo a la realización de investigaciones y estudios sobre el sector financiero no estructurado, comprendidas las medidas adecuadas para vincularlo al sector financiero estructurado. UN دعم البحوث والدراسات المتعلقة بالقطاع المالي غير الرسمي، بما في ذلك اتخاذ تدابير لربطه بالقطاع المالي الرسمي.
    Por consiguiente, esas empresas necesitan recurrir al sector financiero oficial. UN ومن ثم، يغدو التمويل من القطاع المالي الرسمي ضرورة.
    Debe prestarse apoyo a las firmas con problemas sólo sobre una base excepcional, cuando plantean un riesgo sistémico al sector financiero en su conjunto. UN وينبغي أن يُقدم الدعم للشركات المنهارة على أساس استثنائي فقط، أي عندما تُشكل خطرا عاما على القطاع المالي ككل.
    El Gobierno continuó tomando medidas para reformar al sector financiero incluso después de la crisis. UN واستمــرت الجهـــود التــي تبذلها الحكومة ﻹصلاح القطاع المالي حتى بعد انتهاء اﻷزمة.
    Un objetivo clave es liberar al sector financiero y empresarial de la pesada carga de la deuda acumulada, en particular la de préstamos improductivos. UN ويتمثل أحد اﻷهداف اﻷساسية في تخليص القطاع المالي وقطاع الشركات من عبء الدَين الثقيل، وخاصة القروض المعدومة.
    El FMI tenía un programa de asistencia al sector financiero que se limitaba a asistir a los países que lo habían solicitado. UN ويضطلع صندوق النقد الدولي ببرنامج لمساعدة القطاع المالي وهو برنامج لا يقدم المساعدة إلا للبلدان التي تطلبها.
    El documento Survey 2000 también contiene una descripción de la evolución de diversos tipos de códigos y normas que afectan al sector financiero. UN وتتضمن الدراسة الاستقصائية لعام 2000 أيضا وصفا للتطورات الحديثة في القواعد والمعايير من مختلف الأنواع التي تؤثر في القطاع المالي.
    El FMI tenía un programa de asistencia al sector financiero, que se limitaba a asistir a los países que lo habían solicitado. UN ويضطلع صندوق النقد الدولي ببرنامج لمساعدة القطاع المالي وهو برنامج لا يقدم المساعدة إلا للبلدان التي تطلبها.
    El FMI tenía un programa de asistencia al sector financiero que se limitaba a asistir a los países que lo habían solicitado. UN ويضطلع صندوق النقد الدولي ببرنامج لمساعدة القطاع المالي وهو برنامج لا يقدم المساعدة إلا للبلدان التي تطلبها.
    :: La capacidad de proporcionar esta lista al sector financiero y a otros negociantes profesionales de activos, en particular antes de su distribución oficial. UN :: إمكانية توفير هذه القائمة للقطاع المالي والمتعاملين المهنيين الآخرين في الأصول، بما في ذلك توفيرها لهم سلفا قبل نشرها رسميا.
    Resultado 2.4: Establecimiento de infraestructuras de apoyo al sector financiero local UN الحصيلة 2-4: قيام الهياكل الأساسية الداعمة للقطاع المالي المحلي
    9. Hay que coordinar los efectos nacionales y mundiales del apoyo prestado por los gobiernos al sector financiero: UN 9 - تنسيق الأثر المحلي والعالمي للدعم الحكومي للقطاع المالي:
    Los créditos públicos consagrados al sector financiero aumentaron sistemáticamente desde enero hasta junio de 2009 y los fondos asignados al desarrollo social han registrado una subida de un 2,1% con respecto a 2008. UN وإن الاعتمادات العامة المخصصة للقطاع المالي في عام 2009 والصناديق المخصصة للتنمية الاجتماعية سجلت زيادة نسبتها 2,1 في المائة مقارنة بعام 2008.
    Este plan de acción relativo al sector financiero estará constituido por tres grandes series de medidas. UN سيتضمن الجانب المتعلق بالقطاع المالي في خطة العمل هذه ثلاث مجموعات تدابير رئيسية.
    La nueva legislación tendrá en cuenta también plenamente las recomendaciones especiales del Grupo de Expertos sobre blanqueo de capitales relativas al sector financiero. UN وسيأخذ هذا التشريع الجديد أيضا في الحسبان بالكامل التوصيات الخاصة للقوة الاتحادية لمكافحة الإرهاب المتعلقة بالقطاع المالي.
    - La ley enmendada de 5 de abril de 1993, relativa al sector financiero; UN - عدل قانون 5 نيسان/أبريل 1993 المعدَّل المتعلق بالقطاع المالي
    d) Establecimiento de infraestructuras de apoyo al sector financiero local UN (د) وجود هياكل أساسية داعمة للقطاعات المالية المحلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more