La parte dependiente es el resultado de controles de política impuestos al sector financiero estructurado. | UN | أما جزء الاستجابة فينتج عن سياسة القيود التي تُفرض على القطاع المالي الرسمي. |
Su objetivo consiste en actuar como fuente alternativa de financiamiento para mujeres que no pueden acceder fácilmente al sector financiero formal. | UN | ويسعى الصندوق إلى العمل كمصدر بديل للتمويل بالنسبة للنساء اللواتي لا يمكنهن الوصول إلى القطاع المالي الرسمي بسهولة. |
La congelación de los fondos de las personas mencionadas se efectuará mediante un llamamiento al sector financiero. | UN | وسيجري تجميد اﻷموال المملوكة لﻷشخاص المشار إليهم أعلاه عن طريق توجيه نداء إلى القطاع المالي للقيام بذلك. |
:: Dar al sector financiero la capacitación necesaria para luchar contra el terrorismo. | UN | :: توفير التدريب اللازم للقطاع المالي لمكافحة الإرهاب. |
B. Política relativa al sector financiero interno | UN | السياسة العامة للقطاع المالي المحلي |
Apoyo a la realización de investigaciones y estudios sobre el sector financiero no estructurado, comprendidas las medidas adecuadas para vincularlo al sector financiero estructurado. | UN | دعم البحوث والدراسات المتعلقة بالقطاع المالي غير الرسمي، بما في ذلك اتخاذ تدابير لربطه بالقطاع المالي الرسمي. |
Por consiguiente, esas empresas necesitan recurrir al sector financiero oficial. | UN | ومن ثم، يغدو التمويل من القطاع المالي الرسمي ضرورة. |
Debe prestarse apoyo a las firmas con problemas sólo sobre una base excepcional, cuando plantean un riesgo sistémico al sector financiero en su conjunto. | UN | وينبغي أن يُقدم الدعم للشركات المنهارة على أساس استثنائي فقط، أي عندما تُشكل خطرا عاما على القطاع المالي ككل. |
El Gobierno continuó tomando medidas para reformar al sector financiero incluso después de la crisis. | UN | واستمــرت الجهـــود التــي تبذلها الحكومة ﻹصلاح القطاع المالي حتى بعد انتهاء اﻷزمة. |
Un objetivo clave es liberar al sector financiero y empresarial de la pesada carga de la deuda acumulada, en particular la de préstamos improductivos. | UN | ويتمثل أحد اﻷهداف اﻷساسية في تخليص القطاع المالي وقطاع الشركات من عبء الدَين الثقيل، وخاصة القروض المعدومة. |
El FMI tenía un programa de asistencia al sector financiero que se limitaba a asistir a los países que lo habían solicitado. | UN | ويضطلع صندوق النقد الدولي ببرنامج لمساعدة القطاع المالي وهو برنامج لا يقدم المساعدة إلا للبلدان التي تطلبها. |
El documento Survey 2000 también contiene una descripción de la evolución de diversos tipos de códigos y normas que afectan al sector financiero. | UN | وتتضمن الدراسة الاستقصائية لعام 2000 أيضا وصفا للتطورات الحديثة في القواعد والمعايير من مختلف الأنواع التي تؤثر في القطاع المالي. |
El FMI tenía un programa de asistencia al sector financiero, que se limitaba a asistir a los países que lo habían solicitado. | UN | ويضطلع صندوق النقد الدولي ببرنامج لمساعدة القطاع المالي وهو برنامج لا يقدم المساعدة إلا للبلدان التي تطلبها. |
El FMI tenía un programa de asistencia al sector financiero que se limitaba a asistir a los países que lo habían solicitado. | UN | ويضطلع صندوق النقد الدولي ببرنامج لمساعدة القطاع المالي وهو برنامج لا يقدم المساعدة إلا للبلدان التي تطلبها. |
:: La capacidad de proporcionar esta lista al sector financiero y a otros negociantes profesionales de activos, en particular antes de su distribución oficial. | UN | :: إمكانية توفير هذه القائمة للقطاع المالي والمتعاملين المهنيين الآخرين في الأصول، بما في ذلك توفيرها لهم سلفا قبل نشرها رسميا. |
Resultado 2.4: Establecimiento de infraestructuras de apoyo al sector financiero local | UN | الحصيلة 2-4: قيام الهياكل الأساسية الداعمة للقطاع المالي المحلي |
9. Hay que coordinar los efectos nacionales y mundiales del apoyo prestado por los gobiernos al sector financiero: | UN | 9 - تنسيق الأثر المحلي والعالمي للدعم الحكومي للقطاع المالي: |
Los créditos públicos consagrados al sector financiero aumentaron sistemáticamente desde enero hasta junio de 2009 y los fondos asignados al desarrollo social han registrado una subida de un 2,1% con respecto a 2008. | UN | وإن الاعتمادات العامة المخصصة للقطاع المالي في عام 2009 والصناديق المخصصة للتنمية الاجتماعية سجلت زيادة نسبتها 2,1 في المائة مقارنة بعام 2008. |
Este plan de acción relativo al sector financiero estará constituido por tres grandes series de medidas. | UN | سيتضمن الجانب المتعلق بالقطاع المالي في خطة العمل هذه ثلاث مجموعات تدابير رئيسية. |
La nueva legislación tendrá en cuenta también plenamente las recomendaciones especiales del Grupo de Expertos sobre blanqueo de capitales relativas al sector financiero. | UN | وسيأخذ هذا التشريع الجديد أيضا في الحسبان بالكامل التوصيات الخاصة للقوة الاتحادية لمكافحة الإرهاب المتعلقة بالقطاع المالي. |
- La ley enmendada de 5 de abril de 1993, relativa al sector financiero; | UN | - عدل قانون 5 نيسان/أبريل 1993 المعدَّل المتعلق بالقطاع المالي |
d) Establecimiento de infraestructuras de apoyo al sector financiero local | UN | (د) وجود هياكل أساسية داعمة للقطاعات المالية المحلية؛ |