"al seguro de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التأمين
        
    • التأمين ضد
        
    • على التأمين
        
    • إلى التأمين
        
    • من التأمين على
        
    • بالتأمين على
        
    • في نظام التأمين الخاص
        
    • للتأمين ضد
        
    • بالتأمين ضد
        
    • في تأمين المعاش
        
    • في صندوق تأمين المعاشات
        
    • على الضمان
        
    • إلى نظام تأمين
        
    • التأمين المتعلق
        
    • والتأمين من
        
    La cuestión del derecho de los trabajadores a tiempo parcial al seguro de desempleo también se está estudiando. UN وقالت إن مسألة حق العاملين بدوام جزئي في التأمين من البطالة هي قيد النظر أيضاً.
    Las contribuciones al seguro de enfermedad en otras regiones aumentaron en un 0,014 para cubrir por completo el déficit. UN ورفعت المساهمة في التأمين الصحي في مناطق أخرى بنسبة 0.014 لتغطية العجز المترتب.
    Las estadísticas relativas al seguro de invalidez demuestran que, en 1999, se beneficiaron con medidas de readaptación menos mujeres que hombres. UN وإحصاءات التأمين ضد العجز تبين أنه في عام 1999، استفادت المرأة بأقل من الرجل من تدابير إعادة التأهيل.
    161. El IPS modificó reglamentos internos que incorporan al trabajador doméstico/a al seguro de salud. UN 161- وعدلت مؤسسة الضمان الاجتماعي نظامها الداخلي المطبق على التأمين الصحي لخدم المنازل.
    Una vez prestado el servicio, se envía la factura correspondiente al seguro de enfermedad del país de origen para su pago. UN وبعد تسليم الخدمة، تقدم فاتورة إلى التأمين الصحي في البلد الأم لتسديدها.
    Se ha restringido el acceso al seguro de desempleo y se ha condicionado la prestación de asistencia a la participación de los receptores en esos programas. UN وشددت الشروط المؤهلة للاستفادة من التأمين على البطالة وأصبح الحصول على المساعدة مشروطا بالمشاركة في تلك البرامج.
    También se están mejorando continuamente las políticas relativas al seguro de desempleo, accidente de trabajo y maternidad, y se están incrementando las prestaciones desembolsadas. UN كما يجري باستمرار تحسين السياسات المتعلقة بالتأمين على البطالة، والإصابات المهنية، والأمومة والزيادة في استحقاقاتها.
    Las contribuciones totales al seguro de enfermedad y pensión nacional de los jubilados pueden elevarse como máximo a 9,35 penni por cada marco de ingresos imponibles. UN ولا يجوز أن يزيد مجموع الاشتراك في التأمين الصحي والمعاش الوطني ﻷصحاب المعاشات على ٥٣,٩ من البنيات لكل ماركا من الدخل الخاضع للضرائب.
    Para los empleadores del sector privado las contribuciones al seguro de enfermedad ascienden a 1,45% y la contribución al seguro de la pensión nacional a 2,4, 4,00 ó 4,90% de las remuneraciones. UN ويبلغ الاشتراك في التأمين الصحي للعاملين في القطاع الخاص ٥٤,١ في المائة من اﻷجور التي يتحصلون عليها والاشتراك في المعاش الوطني ٠٤,٢ أو ٤ أو ٠٩,٤ في المائة من اﻷجور التي يتحصلون عليها.
    La contribución al seguro de enfermedad que aportan el Estado y sus instituciones, los municipios, las federaciones de municipios y los servicios públicos equivale al 2,70% de los sueldos pagados. UN ويبلغ الاشتراك في التأمين الصحي للعاملين في الدولة ومؤسساتها والبلديات واتحادات البلديات والمرافق العامة ٠٧,٢ في المائة من اﻷجور التي يتحصلون عليها.
    En esos casos, el empleado recibe un estipendio de formación muy similar al seguro de desempleo. UN وفي هذه الحالة يتلقى الموظف تدريبا بمرتب مشابه تماما للأجر المدفوع في حالة التأمين ضد البطالة.
    Tanto los empleadores como los empleados han de pagar un 0,5% de los ingresos asegurados al seguro de Desempleo (Arbeitslosenversicherung (ALV)). UN ويدفع كل من صاحب العمل والمستخدم لصندوق التأمين ضد البطالة نسبة 0.5 في المائة من الدخل المؤمن.
    Los trabajadores migratorios registrados tienen derecho al seguro de salud y protección básicos en función de tres leyes, a saber: la Ley de protección laboral de 1998, la Ley de seguridad social de 1990 y la Ley de indemnización por accidentes del trabajo. UN ويحق للعمال المهاجرين المسجلين الحصول على التأمين الصحي الأساسي والحماية بموجب ثلاثة قوانين، هي قانون حماية العمال لعام 1998، وقانون الضمان الاجتماعي لعام 1990، وقانون تعويض العمال لعام 1994.
    Entre los resultados obtenidos más recientemente figuraba la asistencia en forma de asesoramiento sobre estilos de vida saludables, acceso al seguro de salud e identificación de los niños que no habían sido inmunizados. UN وشملت النتائج التي تحققت مؤخراً تقديم المساعدة في شكل مشورة بشأن أنماط الحياة الصحية وإمكانية الحصول على التأمين الصحي، وتحديد هوية الأطفال الذين لم يتم تحصينهم.
    Sin embargo, en el sector no estructurado de la economía, en el que trabaja una proporción elevada de mujeres, los trabajadores tienen acceso limitado al seguro de empleo y al plan de pensiones. UN غير أن العمال غير النظاميين، وتمثل المرأة نسبة كبيرة منهم، لهم إمكانية محدودة للوصول إلى التأمين على العمل أو المعاشات الوطنية.
    La legislación sobre seguridad social requería una jornada laboral mínima para tener derecho al seguro de desempleo. UN وتشترط تشريعات الضمان الاجتماعي حداً أدنى من ساعات العمل للاستفادة من التأمين على البطالة.
    7.1 En sus observaciones acerca de la información presentada por el Estado parte, el abogado indica que todos los residentes de los Países Bajos deben acogerse obligatoriamente al seguro de gastos médicos especiales. UN ٧-١ ويلاحظ المحامي، في تعليقاته على رسالة الدولة الطرف، أن جميع سكان هولندا مشمولون إلزاميا بالتأمين على التكاليف الطبية الخاصة في إطار نظام التأمين الصحي.
    Sus cotizaciones al seguro de pensiones dependen de la categoría de la asistencia y del alcance de los cuidados y de la atención de enfermería. UN وتدفع الاشتراكات في نظام التأمين الخاص بالمعاشات التقاعدية للقائمين على تقديم الرعاية المنزلية تبعاً لفئة الرعاية وقدر الرعاية والتمريض اللازمين.
    42. Las diferentes condiciones que rigen en las organizaciones con sede en Viena con respecto al seguro de desempleo y la capacitación lingüística no figuran entre las condiciones básicas de servicio reguladas por la CAPI. UN أما الشروط المختلفة للتأمين ضد البطالة والتدريب اللغوي المعمول بها في المنظمات المتخذة من فيينا مقرا لها فليست من شروط الخدمة الأساسية التي تنظمها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    En cambio, el programa de la República de Corea incluye un componente importante relativo al seguro de desempleo. UN ومن ناحية أخرى، فإن برنامج جمهورية كوريا يتضمن عنصرا أساسيا يتعلق بالتأمين ضد البطالة.
    El derecho al seguro de pensiones y discapacidad está considerado como uno de los derechos sociales y de los elementos de seguridad social fundamentales de los ciudadanos. UN ويُعتبر الحق في تأمين المعاش التقاعدي والتأمين ضد العجز أحد الحقوق الاجتماعية الأساسية وأحد العناصر الأساسية للضمان الاجتماعي للمواطنين.
    30. La asistencia financiera se presta con cargo a las contribuciones al seguro de pensiones y discapacidad y el presupuesto de las entidades. UN 30- وتأتي المساعدة المالية من المساهمات في صندوق تأمين المعاشات والإعاقة ومن ميزانية الكيانين.
    También agradecería recibir información sobre si las mujeres, tanto casadas como solteras, tienen acceso al seguro de salud y a la vivienda social, si las mujeres tienen acceso al crédito y si hay algún organismo al que puedan recurrir las mujeres cuando tal acceso se les deniega. UN وأعربت أيضا عن ترحيبها بالحصول على معلومات بشأن ما إذا كانت النساء المتزوجات وغير المتزوجات على حد السواء يحصلن على الضمان الصحي والسكن العام، وما إذا كانت النساء يستطعن الحصول على قروض، وما إذا كانت هناك أي وكالة يمكن أن تلجأ إليها النساء إذا حرمن من ذلك.
    Los cónyuges de los trabajadores por cuenta propia que no estén cubiertos por el sistema de seguro social obligatorio de la República de Letonia y que no hayan llegado a la edad de jubilación, pueden acogerse voluntariamente al seguro de discapacidad. UN ويكون زوج الشخص العامل لحساب نفسه الذي لا يخضع للضمان الاجتماعي الإجباري في جمهورية لاتفيا ولم يصل إلى سن الحصول على معاش الشيخوخة الحكومي حق الانضمام بإرادته إلى نظام تأمين العجز.
    Los gastos correspondientes al seguro de responsabilidad civil fueron ligeramente inferiores de lo que se había estimado, por lo que se consiguieron economías de 3.800 dólares. UN وكانت تكاليف التأمين المتعلق بالمسؤولية تجاه الغيـر أقـل قليـلا مما كـان مقـدرا، ممـا أدى الى تحقيق وفورات بلغت ٨٠٠ ٣ دولار.
    A partir de esa prestación se calculan las cotizaciones de conformidad con los niveles que determina la normativa sobre cotizaciones al seguro de pensión e invalidez, atención médica y empleo. UN وتحسب الاشتراكات المستحقة من الإعانات المدفوعة حسب المستويات التي تحددها اللوائح التنظيمية المتعلقة باشتراكات تأمين المعاش والتأمين من الإعاقة، والرعاية الصحية، والعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more