A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos del programa anual se debería intentar lograr un equilibrio entre los géneros. | UN | كما ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء اعتبار خاص لتحقيق التوازن بين الجنسين لدى اختيار المرشحين لهذا البرنامج السنوي. |
A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos del programa anual se debería intentar lograr un equilibrio entre los géneros. | UN | كما ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء اعتبار خاص لتحقيق التوازن بين الجنسين لدى اختيار المرشحين لهذا البرنامج السنوي. |
A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos para el programa se debería tratar de lograr un equilibrio entre los géneros. | UN | ولا تزال اللجنة ترى أنه من الضروري إيلاء اهتمام خاص لمسألة تحقيق التوازن بين الجنسين عند اختيار المرشحين للبرنامج. |
A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos para el programa se debería tratar de lograr un equilibrio entre los géneros. | UN | ولا تزال اللجنة ترى أنه من الضروري إيلاء اعتبار خاص لمسألة تحقيق التوازن بين الجنسين عند اختيار المرشحين للبرنامج. |
al seleccionar a los supervivientes también se tuvo en cuenta que ayudasen a fundamentar firmemente el caso y a identificar los lugares presuntamente afectados. | UN | وعند اختيار الناجين، أولي الاعتبار أيضا للقدرة على تقديم رواية دقيقة للحدث وتحديد الأماكن المزعوم سقوط القذائف فيها. |
Cuando pueda existir falta de objetividad, habrá que tener cuidado de asegurar un equilibrio al seleccionar a los autores. | UN | وعند اختيار المؤلفين، يجب بذل العناية للازمة لكفالة موازنة حالات التحيز حيثما وجدت. |
al seleccionar a los expertos, el Secretario General tendrá especialmente en cuenta su debida competencia y la distribución geográfica equitativa. | UN | ولدى اختيار الخبراء، يراعى الأمين العام بشكل خاص كفاءاتهم المناسبة، فضلاً عن التوزيع الجغرافي العادل. |
Se expresó también la opinión de que esa función suplementaria debería tenerse en cuenta al seleccionar a los coordinadores residentes. | UN | ورئي أيضا أنه ينبغي النظر في هذا الدور اﻹضافي لدى اختيار المنسقين المقيمين. |
Se expresó también la opinión de que esa función suplementaria debería tenerse en cuenta al seleccionar a los coordinadores residentes. | UN | ورئي أيضا أنه ينبغي النظر في هذا الدور اﻹضافي لدى اختيار المنسقين المقيمين. |
Pidió a la secretaría que al seleccionar a los participantes para las reuniones de expertos tuviese plenamente en cuenta a los expertos de su región. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت من الأمانة أن تولي اعتبارا كاملا للخبراء من منطقتها لدى اختيار أعضاء أفرقة المناقشة في اجتماعات الخبراء. |
Por consiguiente, al seleccionar a los candidatos para ocupar esos puestos se dará prioridad a los postulantes internos. | UN | ولذلك، ستعطى الأولوية، لدى اختيار مرشحين لوظائف ممثلي اليونيدو، إلى مقدمي الطلبات الداخليين. |
Pidió a la secretaría que al seleccionar a los participantes para las reuniones de expertos tuviese plenamente en cuenta a los expertos de su región. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت من الأمانة أن تولي اعتباراً كاملاً للخبراء من منطقتها لدى اختيار أعضاء أفرقة المناقشة في اجتماعات الخبراء. |
Pidió a la secretaría que al seleccionar a los participantes para las reuniones de expertos tuviese plenamente en cuenta a los expertos de su región. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت من الأمانة أن تولي اعتبارا كاملا للخبراء من منطقتها لدى اختيار أعضاء أفرقة المناقشة في اجتماعات الخبراء. |
Este aspecto deberá tenerse en cuenta al seleccionar a los instructores, y se recomienda que se apliquen criterios objetivos a tal efecto. | UN | وهذا أمر ينبغي أخذه في الاعتبار عند اختيار المدرﱢبين ويوصي باستخدام المعايير الموضوعية. |
al seleccionar a los candidatos a becas y préstamos no se tiene en cuenta su sexo. | UN | ولا يؤخذ نوع الجنس في الاعتبار عند اختيار المرشحين للحصول على المنح الدراسية والقروض. |
- al seleccionar a los países para el examen debería respetarse una distribución geográfica equitativa. | UN | - ينبغي احترام التوزيع الجغرافي العادل عند اختيار البلدان التي يجري استعراض أوضاعها. |
4.1) Todos los sistemas operativos funcionan plenamente al seleccionar a los nuevos custodios y el encargado del registro principal | UN | 4-1 استعداد جميع النظم التشغيلية للعمل بصورة كاملة عند اختيار الجهات الوديعة وأمين السجلات الرئيسية الجدد |
Cuando pueda existir falta de objetividad, habrá que tener cuidado de asegurar un equilibrio al seleccionar a los autores. | UN | وعند اختيار المؤلفين، يجب بذل العناية للازمة لكفالة موازنة حالات التحيز حيثما وجدت. |
38. al seleccionar a las empresas, es necesario evaluar los dos componentes de la ecuación, es decir los proveedores y las empresas compradoras. | UN | 38- وعند اختيار الشركات، لا بد من تقييم جانبي المعادلة، وتحديداً الموردون والشركات المشترية. |
al seleccionar a los candidatos, la Comisión tuvo en cuenta y aplicó los reglamentos pertinentes, así como los principios, las políticas, las directrices y los procedimientos aplicables a los programas de capacitación. | UN | وعند اختيار المرشحين، أخذت اللجنة بعين الاعتبار ما يتصل بذلك من أنظمة ومبادئ وسياسات ومبادئ توجيهية وإجراءات سارية على برامج التدريب، وقامت بتطبيقها. |
al seleccionar a esos países, el Instituto tuvo en cuenta la representatividad regional y la posibilidad de analizar casos de mujeres que ocupan cargos gubernamentales en países con circunstancias diferentes. | UN | ولدى اختيار هذه البلدان، أخذ المعهد في اعتباره عامل التمثيل اﻹقليمي وإمكانية تحليل مختلف اﻷحوال القطرية للمرأة في المناصب الحكومية. |
al seleccionar a los miembros del equipo, se deberá tener en cuenta que el candidato: | UN | وينبغي أن تأخذ المجموعات الإقليمية في المجلس التنفيذي لليونيسيف في الاعتبار المعايير التالية في اختيار أعضاء الفريق، إذ يجب أن يستوفى العضو الشروط التالية: |
Pide que, al seleccionar a los Voluntarios para la Misión, se tengan plenamente en cuenta las capacidades ya existentes en la región. | UN | وطلب ضرورة أن تؤخذ في الاعتبار بصورة كاملة الدراية الفنية المتاحة بالفعل في المنطقة، عند انتقاء المتطوعين للبعثة. |
9. Decide que el Comité Permanente de Asuntos Relativos a los Programas, al seleccionar a las personas que participen en esas visitas sobre el terreno, tendrá en cuenta la representación equitativa de los miembros del Consejo de Administración e invitará a los participantes a colaborar activamente en la preparación de las visitas y en la labor del Comité durante la presentación de las conclusiones de las visitas sobre el terreno; | UN | ٩ - يقرر أن تأخذ اللجنة الدائمة للمسائل البرنامجية في اعتبارها، عند اختيارها للمشاركين في تلك الزيارات الميدانية التمثيل العادل ﻷعضاء مجلس اﻹدارة، وأن تدعو المشاركين الى الاشتراك فعليا في إعداد الزيارات وفي أعمال اللجنة خلال عرض نتائج الزيارات الميدانية؛ |