Por lo tanto, sería incongruente que pudiese eludirse esa responsabilidad recurriendo a una disposición como la cláusula " pago al ser pagado " . | UN | وسيكون من الغريب عندئذ إذا أمكن تجنب هذه المسؤولية بتطبيق حكم من قبيل شرط " الدفع عند القبض " . |
Por lo tanto, sería incongruente que pudiese eludirse esa responsabilidad recurriendo a una disposición como la cláusula " pago al ser pagado " . | UN | وسيكون من الغريب لذلك أن يتسنى تجنب هذه المسؤولية بتطبيق حكم من قبيل شرط " الدفع عند القبض " . |
Por lo tanto, sería incongruente que pudiese eludirse esa responsabilidad recurriendo a una disposición como la cláusula " pago al ser pagado " . | UN | وسيكون من الغريب عندئذ إذا أمكن تجنب هذه المسؤولية بتطبيق حكم من قبيل شرط " الدفع عند القبض " . |
Aquí conviene resumir algunos principios generales relativos a los subcontratistas y a las cláusulas de " pago al ser pagado " , ambos aplicables a Jiangsu. | UN | ولعل هذا هو الوقت المناسب كي يلخص الفريق بعض المبادئ العامة المتصلة بالمتعاقدين من الباطن " وشروط الدفع عند القبض " ، التي تنطبق على جيانغسو. |
54. Muchos contratos de construcción de uso generalizado en diversas partes del mundo contienen las denominadas cláusulas de " pago al ser pagado " . | UN | 54- يتضمن العديد من عقود البناء المعمول بها على نطاق واسع في أجزاء مختلفة من العالم ما يسمى بشروط " الدفع عند القبض " . |
Por lo tanto, sería incongruente que pudiese eludirse esa responsabilidad recurriendo a una disposición como la cláusula de " pago al ser pagado " . | UN | وسيكون من الغريب عندئذ إذا أمكن تجنب هذه المسؤولية بتطبيق حكم من قبيل شرط " الدفع عند القبض " . |
El primer tipo incluía la condición de que el pago sólo lo efectuaría el contratista principal una vez que éste hubiese sido pagado a su vez por el empleador (cláusulas " pay when paid " ( " pago al ser pagado " )). | UN | النوع الأول يشمل شرطاً بعدم إجراء الدفع إلاّ من جانب المتعاقد الرئيسي عندما وحسبما يتلقى المتعاقد الرئيسي نفسه دفعات من صاحب العمل ( " شروط الدفع عند القبض " ). |
iii) Cláusulas de " pay when paid " ( " pago al ser pagado " ) | UN | `3` شروط " الدفع عند القبض " |
125. Muchos contratos de construcción de uso generalizado en diversas partes del mundo contienen las denominadas cláusulas de " pago al ser pagado " . | UN | 125- يتضمن العديد من عقود الإنشاءات المعمول بها على نطاق واسع في أجزاء مختلفة من العالم ما يسمى بشروط " الدفع عند القبض " . |
127. Aunque la cláusula de " pago al ser pagado " es atractiva a primera vista -entre otros efectos tanto el contratista principal como el subcontratista están expuestos al incumplimiento del propietario. | UN | 127- وبالرغم من أن شرط " الدفع عند القبض " يبدو جذاباً من الناحية السطحية - فمن بين آثاره التي يمكن أن تُقال عنه أن المقاول الرئيسي والمتعاقد من الباطن يكونان معرضين لخطر عدم دفع صاحب المشروع لمستحقاتهما. |
125. Muchos contratos de construcción de uso generalizado en diversas partes del mundo contienen las denominadas cláusulas de " pago al ser pagado " . | UN | 125- يتضمن العديد من عقود البناء المعمول بها على نطاق واسع في أجزاء مختلفة من العالم ما يسمى بشروط " الدفع عند القبض " . |
127. Aunque la cláusula de " pago al ser pagado " es atractiva a primera vista -entre otros efectos tanto el contratista principal como el subcontratista están expuestos al incumplimiento del propietario-. | UN | 127- وبالرغم من كون شرط " الدفع عند القبض " جذاباً من الناحية الظاهرية - فإنه من بين الآثار التي يمكن أن يُقال عن المتعاقد الرئيسي والمتعاقد من الباطن فيها أنهما يتعرضان لخطر عدم تلقي الدفعات من جانب صاحب المشروع. |
c) Cláusulas de " pay when paid " ( " pago al ser pagado " ) | UN | شروط " الدفع عند القبض " |
125. Muchos contratos de construcción de uso generalizado en diversas partes del mundo contienen las denominadas cláusulas de " pago al ser pagado " . | UN | 125- يتضمن العديد من عقود البناء المعمول بها على نطاق واسع في أجزاء مختلفة من العالم ما يسمى بشروط " الدفع عند القبض " . |
127. La cláusula de " pago al ser pagado " es atractiva a primera vista -entre otros efectos tanto el contratista principal como el subcontratista están expuestos al incumplimiento del propietario. | UN | 127- وبالرغم من كون شرط " الدفع عند القبض " جذاباً من الناحية الظاهرية - فإنه من بين الآثار التي يمكن أن يُقال عن المتعاقد الرئيسي والمتعاقد من الباطن فيها أنهما يتعرضان لخطر عدم تلقي الدفعات من جانب صاحب المشروع. |
c) Cláusulas de " pay when paid " ( " pago al ser pagado " ) | UN | (ج) شروط " الدفع عند القبض " |
c) Cláusulas de " pay when paid " ( " pago al ser pagado " ) | UN | (ج) شروط " الدفع عند القبض " |
Además, varios de los subcontratos que firmó con contratistas principales kuwaitíes contenían cláusulas de " pago al ser pagado " . En consecuencia, al valorar las reclamaciones de Jiangsu, el Grupo ha tenido en cuenta los principios mencionados y ha llegado a la conclusión de que esas cláusulas no inhiben los derechos de Jiangsu. | UN | وهناك عدد من المتعاقدين من الباطن أيضاً الذين أبرموا عقوداً معها إلى جانب المتعاقدين الرئيسيين الكويتيين الوارد ذكرهم في شروط " الدفع عند القبض " وبالتالي فإن المبادئ المشار إليها أعلاه لم تغرب عن بال الفريق لدى تقييم مطالبة جيانغسو، وبذا فقد توصل إلى استنتاج مفاده أنه لا يمكن إبطال استحقاقات جيانغسو بتطبيق شروط " الدفع عند القبض " . |