"al servicio de la humanidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • في خدمة الإنسانية
        
    • في خدمة البشرية
        
    • لخدمة البشرية
        
    • في خدمة البشر
        
    • خدمةً للإنسانية
        
    • تخدم البشرية
        
    Expresamos nuestra profunda condolencia por la pérdida de estos nobles funcionarios al servicio de la humanidad. UN ونعرب عن تعازينا الحارة لوفاة هؤلاء النبلاء العاملين في خدمة الإنسانية.
    Es un punto de vista que nos gustaría poner al servicio de la humanidad. UN وهي رؤية نود أن نضعها في خدمة الإنسانية.
    Por último, deseamos al Sr. Kofi Annan un futuro próspero al servicio de la humanidad. UN ونتمنى للسيد كوفي عنان مستقبلا زاهرا في خدمة الإنسانية جمعاء.
    Recuerda una y otra vez que el progreso económico debe ser también social y estar al servicio de la humanidad en su conjunto. UN وهي تحرص على التذكِرة دوما بأن التقدم الاقتصادي يجب أن يكون، أيضا، تقدما اجتماعيا، وأن يكون في خدمة البشرية جمعاء.
    En suma, la cultura no puede esperar porque es central en cualquier proceso de avances al servicio de la humanidad. UN بإيجاز، لا يمكن للثقافة أن تنتظر لأنها تحتل مكانة مركزية في أية عملية تقدم في خدمة البشرية.
    Llegar a un acuerdo sobre la reforma del Consejo permitirá a las Naciones Unidas reforzar su credibilidad y aumentar su eficacia al servicio de la humanidad. UN إن اتفاقا حول إصلاح المجلس سيمكن الأمم المتحدة، بدون شك، من تعزيز مصداقيتها وفعاليتها لخدمة البشرية.
    De hecho, es pertinente y apropiado que las Naciones Unidas reconozcan los valores de este gran hombre y su dedicación al servicio de la humanidad. UN وإنه من المناسب والملائم حقا أن تعترف الأمم المتحدة بقيم هذا الرجل العظيم وتفانيه في خدمة الإنسانية.
    Cuestiones relativas a la información: la información al servicio de la humanidad UN المسائل المتصلة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية
    Cuestiones relativas a la información: la información al servicio de la humanidad UN المسائل المتصلة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية
    A nuestro hermano, el Excmo. Sr. Kofi Annan, Secretario General de las Naciones Unidas, deseo reiterarle las felicitaciones del Níger por el prestigio y la eficacia de su labor altamente apreciada al servicio de la humanidad. UN وأود أن أكرر لشقيقنا، معالي السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، تهنئة شعب النيجر على مكانة وفعالية عمله في خدمة الإنسانية والذي ينال تقديرا بالغا.
    Proyecto de resolución A titulado " La información al servicio de la humanidad " UN مشروع القرار ألف، المعنون " الإعلام في خدمة الإنسانية "
    Por consiguiente, el Senegal abriga la esperanza de que muy pronto se abrirá una nueva era para las Naciones Unidas a través de una sinergia común, dinámica y firmemente puesta al servicio de la humanidad, en la que se combinan esfuerzos y reflexiones fructíferos. UN ولذلك، فإن السنغال يحدوها الأمل بأن تبزغ مرحلة جديدة قريبا جدا للأمم المتحدة من خلال تآلف الجهود والتفكير المثمر المتشاطرين والاستباقيين والحاسمين في خدمة الإنسانية.
    En ese contexto, quiero rendir homenaje a la labor del finado Sergio Vieira de Mello, Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, cuya vida al servicio de la humanidad fue truncada trágica y prematuramente en el Iraq, pero cuyo ejemplo y dedicación no se borrarán con facilidad de nuestra memoria. UN وفي هذا السياق، أود أيضا أن أثني على العمل الذي قام به الراحل سيرجيو فييرا دي ميلو، مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، الذي انتهى عمله في خدمة الإنسانية بشكل مأساوي وسابق لأوانه في العراق، ولكن ذكراه لن تغيب عن أذهاننا لتفانيه والقدوة التي يمثلها.
    60/109 A Cuestiones relativas a la información: la información al servicio de la humanidad UN 60/109 ألف المسائل المتصلة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية
    La ciencia debe estar siempre al servicio de la humanidad y no a la inversa. UN واختتم مطالباً بأن يكون العلم دائما في خدمة البشرية وليس العكس من ذلك.
    Tenemos mucho de qué estar orgullosos, a la vez que honramos en particular a aquellos que dedicaron su vida o la perdieron al servicio de la humanidad. UN ولدينا الكثير مما يدعونا إلى الافتخار، ونحن نعرب عن إجلالنا بشكل خاص للذين كرسوا حياتهم وفقدوها في خدمة البشرية.
    Recordando asimismo sus resoluciones relativas a la información al servicio de la humanidad, así como las políticas y actividades de información pública de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها المتعلقة باﻹعلام في خدمة البشرية وسياسات وأنشطة الأمم المتحدة في مجال اﻹعلام،
    Recordando también sus resoluciones relativas a la información al servicio de la humanidad, así como las políticas y actividades de información pública de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها المتعلقة باﻹعلام في خدمة البشرية وسياسات وأنشطة الأمم المتحدة في مجال اﻹعلام،
    Para ello debe crearse y desarrollarse una nueva visión de la ciencia al servicio de la humanidad, que debería lograr una aceptación general. UN ويحتاج تحقيق ذلك إلى إيجاد رؤية جديدة للعلم كأداة في خدمة البشرية وتقاسم هذه الرؤية على نطاق واسع.
    Este premio constituye un reconocimiento a sus incansables esfuerzos al servicio de la humanidad y, como dijo el Secretario General, un reto para mejorar y, espero, más rápido. UN فهذا اعتراف بجهوده الدؤوبة في خدمة البشرية وتحد له بكفالة أداء أفضل على حد قول الأمين العام نفسه، وأرجو أن يكون أسرع.
    A lo largo de los años se ha hecho mucho al servicio de la humanidad. UN وقد تم على مر السنين، عمل الكثير لخدمة البشرية.
    La protección de los derechos de la propiedad intelectual debería promover en lugar de obstaculizar el adelanto científico y tecnológico al servicio de la humanidad. UN وينبغي أن تدعم حماية الملكية الفكرية التقدم العلمي والتكنولوجي في خدمة البشر بدلا من أن تعرقله.
    1. Decide establecer " la Medalla Capitán Mbaye Diagne al Valor Excepcional " que se concederá a los miembros del personal militar, civil y de policía de las Naciones Unidas y el personal asociado que demuestren un valor excepcional en situaciones de peligro extremo en cumplimiento del mandato de sus misiones o en el ejercicio de sus funciones, al servicio de la humanidad y las Naciones Unidas; UN 1 - يقرر استحداث " وسام النقيب امباي ديانج للشجاعة المنقطعة النظير " ليُمنح إلى الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وموظفي الأمم المتحدة المدنيين والأفراد المرتبطين بها، الذين يبدون شجاعة منقطعة النظير في مواجهة المخاطر الشديدة أثناء تنفيذ ولاية بعثاتهم أو أداء مهامهم خدمةً للإنسانية والأمم المتحدة؛
    El presente está saturado de conocimientos, ciencia y medios de comunicaciones modernos al servicio de la humanidad. UN إنه حاضر متخم بالعلوم ووسائل الاتصالات الحديثة التي استطاعت أن تخدم البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more