Principalmente deseo rendir homenaje a los colegas nuestros que dieron su vida al servicio de la paz en Tayikistán. | UN | وأود أن أحيي أولا وقبل كل شيء زملاءنا الذين ضحوا بحياتهم في خدمة السلام في طاجيكستان. |
Ojalá que Dios ilumine su camino al servicio de la paz con la que está comprometido el Líbano y por cuya causa lucha. | UN | وفقكم الله وأنار خطاكم في خدمة السلام العالمي ولبنان من أجله مجند وفي سبيله يقاتل. |
Más de 30 compatriotas han perdido la vida al servicio de la paz. | UN | وقد لقي أكثر من ثلاثين من أبناء بلدنا مصرعهم في خدمة السلام. |
Pero la eficacia de las Naciones Unidas debe estar por igual al servicio de la paz y al del desarrollo. | UN | ولكن اﻷمم المتحدة الفعالة يجب أن تظل في خدمة السلم والتنمية. |
Deseo asimismo ponderar los esfuerzos del Secretario General al servicio de la paz. | UN | كما أنوه بجهود معالي اﻷمين العام التي يبذلها لخدمة السلام. |
Como ya lo subrayé con anterioridad, las Naciones Unidas tienen en su activo varios logros alentadores al servicio de la paz y del desarrollo, de la igualdad y de la justicia. | UN | وقـــد ذكـــرت، أن اﻷمم المتحدة سجلت بعض اﻹنجازات المشجعة من أجل السلام والتنمية، ومن أجل المساواة والعدالة. |
Acababa de ver la luz del día un poderoso mecanismo al servicio de la paz, la solidaridad y el desarrollo. | UN | وبذلك وجدت آلية قوية في خدمة السلام والتضامن والتنمية. |
Por otra parte, en la actualidad hay más posibilidades que nunca de poner la cooperación internacional al servicio de la paz y la estabilidad en el mundo. | UN | وقد أصبحت هناك من ناحية أخرى إمكانات أكثر مما توافر في أي وقت مضى لتسخير التعاون الدولي في خدمة السلام والاستقرار في العالم. |
No obstante, su labor al servicio de la paz tiene algunas limitaciones que prácticamente escapan a su control. | UN | ومع ذلك، يواجه عملها في خدمة السلام قيودا معينة تكاد تكون سيطرتها عليها معدومة. |
Creo que no podemos ofrecer una mejor visión ni una valentía y un liderazgo mayores al servicio de la paz que haciendo frente a este desafío. | UN | واعتقد بأنه لا يسعنا أن نقدم رؤيا وشجاعة وقيادة في خدمة السلام أفضل من التصدي لهذا التحدي. |
Las Naciones Unidas, al adaptarse, deben seguir siendo un instrumento privilegiado de intervención al servicio de la paz. | UN | يجب أن تظل اﻷمم المتحدة، وهي تكيف أوضاعها، اﻷداة المفضلة للتدخل في خدمة السلام. |
Asimismo, la Unión Europea desea expresar su sentida condolencia a las familias de quienes han perdido la vida al servicio de la paz. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي أيضا أن يعبر عن المشاركة الوجدانية العميقة ﻷسر اﻷشخاص الذين فقدوا أرواحهم في خدمة السلام. |
Turquía ansía colocar su activo al servicio de la paz y la estabilidad regionales y mundiales como miembro del Consejo. | UN | إن تركيا تتوق لوضع قدراتها في خدمة السلام والاستقــرار على الصعيديــن اﻹقليمي والعالمي كعضو في المجلس. |
En la primavera de 1948, después de dos guerras mundiales y siglos de conflicto, el mundo vio a soldados que trabajaban al servicio de la paz. | UN | وفي ربيع عام ١٩٤٨، بعد حربين عالميتين وقرون من الصراع، رأى العالم جنودا يعملون في خدمة السلام. |
Por su parte, Botswana rinde homenaje a los efectivos de las operaciones de mantenimiento de la paz que han dado la vida al servicio de la paz internacional. | UN | وتشيد بوتسوانا بأفراد وحدات عملية حفظ السلم الذين ضحوا بحياتهم في خدمة السلم الدولي. |
Ahora deseo completar este tríptico con algunas consideraciones sobre las dificultades que la Corte encuentra en el cumplimiento de su misión verdaderamente singular al servicio de la paz. | UN | وأود اﻵن أن أكمل هذا الثالوث بالنظر في الصعوبات التي واجهتها المحكمة في أداء مهمتها الفريدة حقا في خدمة السلم. |
El Brasil ha desempeñado además, un papel muy loable al servicio de la paz en América Latina. | UN | هذا علاوة على أن البرازيل قد لعبت دورا بارزا في خدمة السلم في أمريكا اللاتينية. |
Por lo tanto, debe aumentarse la eficacia de las Naciones Unidas al servicio de la paz. | UN | ولهذا فمن الضروري زيادة كفاءة اﻷمم المتحدة لخدمة السلام. |
El Sr. Kurt Waldheim dedicó su vida al servicio de la paz, el desarrollo y la libertad internacionales. | UN | فالسيد كورت فالدهايم كرس حياته لخدمة السلام والتنمية والحرية على الصعيد الدولي. |
Uno de esos momentos en los que las inteligencias se ponen decididamente al servicio de la paz y la justicia y las voluntades se pliegan al interés común. | UN | وكان ذلك حدثا تم فيه تكريس الذكاء بكل تصميم من أجل السلام والعدالة، واستخدمت قوة الإرادة في خدمة المصالح المشتركة. |
Deseosa de obrar de consuno con los demás Estados al servicio de la paz, la seguridad y la estabilidad en los planos mundial y regional, | UN | وحرصا منه على السعي مع سائر الدول لصالح السلام والأمن والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي، |
El presente informe rinde homenaje a los entregados efectivos de la policía de las Naciones Unidas y a los compañeros que han fallecido al servicio de la paz. | UN | 8 - ويشيد هذا التقرير بتفاني موظفي شرطة الأمم المتحدة وبالزملاء الذين ضحوا بأرواحهم خدمةً للسلام. |
Por último, rinde homenaje a quienes han entregado su vida al servicio de la paz. | UN | أخيرا، فإن وفد باكستان يحيي ذكرى أولئك الذين ضحوا بحياتهم في سبيل السلم. |
Jamaica rinde hoy homenaje a quienes ofrecieron su vida al servicio de la paz. | UN | وإن جامايكا تشيد اليوم بذكرى أولئك الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل السلام. |