"al servicio de la paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • في خدمة السلام
        
    • في خدمة السلم
        
    • لخدمة السلام
        
    • من أجل السلام
        
    • لصالح السلام
        
    • خدمةً للسلام
        
    • في سبيل السلم
        
    • من أجل قضية السﻻم
        
    • في سبيل السلام
        
    • بخدمة السﻻم
        
    Principalmente deseo rendir homenaje a los colegas nuestros que dieron su vida al servicio de la paz en Tayikistán. UN وأود أن أحيي أولا وقبل كل شيء زملاءنا الذين ضحوا بحياتهم في خدمة السلام في طاجيكستان.
    Ojalá que Dios ilumine su camino al servicio de la paz con la que está comprometido el Líbano y por cuya causa lucha. UN وفقكم الله وأنار خطاكم في خدمة السلام العالمي ولبنان من أجله مجند وفي سبيله يقاتل.
    Más de 30 compatriotas han perdido la vida al servicio de la paz. UN وقد لقي أكثر من ثلاثين من أبناء بلدنا مصرعهم في خدمة السلام.
    Pero la eficacia de las Naciones Unidas debe estar por igual al servicio de la paz y al del desarrollo. UN ولكن اﻷمم المتحدة الفعالة يجب أن تظل في خدمة السلم والتنمية.
    Deseo asimismo ponderar los esfuerzos del Secretario General al servicio de la paz. UN كما أنوه بجهود معالي اﻷمين العام التي يبذلها لخدمة السلام.
    Como ya lo subrayé con anterioridad, las Naciones Unidas tienen en su activo varios logros alentadores al servicio de la paz y del desarrollo, de la igualdad y de la justicia. UN وقـــد ذكـــرت، أن اﻷمم المتحدة سجلت بعض اﻹنجازات المشجعة من أجل السلام والتنمية، ومن أجل المساواة والعدالة.
    Acababa de ver la luz del día un poderoso mecanismo al servicio de la paz, la solidaridad y el desarrollo. UN وبذلك وجدت آلية قوية في خدمة السلام والتضامن والتنمية.
    Por otra parte, en la actualidad hay más posibilidades que nunca de poner la cooperación internacional al servicio de la paz y la estabilidad en el mundo. UN وقد أصبحت هناك من ناحية أخرى إمكانات أكثر مما توافر في أي وقت مضى لتسخير التعاون الدولي في خدمة السلام والاستقرار في العالم.
    No obstante, su labor al servicio de la paz tiene algunas limitaciones que prácticamente escapan a su control. UN ومع ذلك، يواجه عملها في خدمة السلام قيودا معينة تكاد تكون سيطرتها عليها معدومة.
    Creo que no podemos ofrecer una mejor visión ni una valentía y un liderazgo mayores al servicio de la paz que haciendo frente a este desafío. UN واعتقد بأنه لا يسعنا أن نقدم رؤيا وشجاعة وقيادة في خدمة السلام أفضل من التصدي لهذا التحدي.
    Las Naciones Unidas, al adaptarse, deben seguir siendo un instrumento privilegiado de intervención al servicio de la paz. UN يجب أن تظل اﻷمم المتحدة، وهي تكيف أوضاعها، اﻷداة المفضلة للتدخل في خدمة السلام.
    Asimismo, la Unión Europea desea expresar su sentida condolencia a las familias de quienes han perdido la vida al servicio de la paz. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أيضا أن يعبر عن المشاركة الوجدانية العميقة ﻷسر اﻷشخاص الذين فقدوا أرواحهم في خدمة السلام.
    Turquía ansía colocar su activo al servicio de la paz y la estabilidad regionales y mundiales como miembro del Consejo. UN إن تركيا تتوق لوضع قدراتها في خدمة السلام والاستقــرار على الصعيديــن اﻹقليمي والعالمي كعضو في المجلس.
    En la primavera de 1948, después de dos guerras mundiales y siglos de conflicto, el mundo vio a soldados que trabajaban al servicio de la paz. UN وفي ربيع عام ١٩٤٨، بعد حربين عالميتين وقرون من الصراع، رأى العالم جنودا يعملون في خدمة السلام.
    Por su parte, Botswana rinde homenaje a los efectivos de las operaciones de mantenimiento de la paz que han dado la vida al servicio de la paz internacional. UN وتشيد بوتسوانا بأفراد وحدات عملية حفظ السلم الذين ضحوا بحياتهم في خدمة السلم الدولي.
    Ahora deseo completar este tríptico con algunas consideraciones sobre las dificultades que la Corte encuentra en el cumplimiento de su misión verdaderamente singular al servicio de la paz. UN وأود اﻵن أن أكمل هذا الثالوث بالنظر في الصعوبات التي واجهتها المحكمة في أداء مهمتها الفريدة حقا في خدمة السلم.
    El Brasil ha desempeñado además, un papel muy loable al servicio de la paz en América Latina. UN هذا علاوة على أن البرازيل قد لعبت دورا بارزا في خدمة السلم في أمريكا اللاتينية.
    Por lo tanto, debe aumentarse la eficacia de las Naciones Unidas al servicio de la paz. UN ولهذا فمن الضروري زيادة كفاءة اﻷمم المتحدة لخدمة السلام.
    El Sr. Kurt Waldheim dedicó su vida al servicio de la paz, el desarrollo y la libertad internacionales. UN فالسيد كورت فالدهايم كرس حياته لخدمة السلام والتنمية والحرية على الصعيد الدولي.
    Uno de esos momentos en los que las inteligencias se ponen decididamente al servicio de la paz y la justicia y las voluntades se pliegan al interés común. UN وكان ذلك حدثا تم فيه تكريس الذكاء بكل تصميم من أجل السلام والعدالة، واستخدمت قوة الإرادة في خدمة المصالح المشتركة.
    Deseosa de obrar de consuno con los demás Estados al servicio de la paz, la seguridad y la estabilidad en los planos mundial y regional, UN وحرصا منه على السعي مع سائر الدول لصالح السلام والأمن والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي،
    El presente informe rinde homenaje a los entregados efectivos de la policía de las Naciones Unidas y a los compañeros que han fallecido al servicio de la paz. UN 8 - ويشيد هذا التقرير بتفاني موظفي شرطة الأمم المتحدة وبالزملاء الذين ضحوا بأرواحهم خدمةً للسلام.
    Por último, rinde homenaje a quienes han entregado su vida al servicio de la paz. UN أخيرا، فإن وفد باكستان يحيي ذكرى أولئك الذين ضحوا بحياتهم في سبيل السلم.
    Jamaica rinde hoy homenaje a quienes ofrecieron su vida al servicio de la paz. UN وإن جامايكا تشيد اليوم بذكرى أولئك الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more