"al sistema actual" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظام الحالي
        
    • إلى النظام القائم
        
    • للنظام الحالي
        
    • بالنظام الحالي
        
    • للنظام الراهن
        
    La delegación de la India comparte esa opinión, pero señala que, con arreglo al sistema actual, la meritocracia sólo parece comprender a unos pocos países. UN وقال إن وفده يؤيد هذا الرأي ولكنه يلاحظ أن نظام المكافآت في ظل النظام الحالي يقتصر على عدد قليل من البلدان.
    Todo cambio que se introduzca al sistema actual deberá mantener la prerrogativa de la Asamblea General de examinar y aprobar los recursos. UN كما يتعين أن يخضع أي تغيير في النظام الحالي لسلطة الجمعية العامة فيما يتعلق بالنظر في الموارد والموافقة عليها.
    Las aportaciones a los planes de pensiones seguirían tomándose en cuenta con arreglo al sistema actual. UN وستؤخذ اشتراكات المعاشات التقاعدية في الاعتبار كما هو الحال في النظام الحالي.
    Son claramente insuficientes las soluciones que se limitan a superponer los propósitos y valores del artículo al sistema actual, sin fomentar transformaciones más profundas. UN وواضح أن النهج التي تكتفي بمحاولة إضافة أهداف هذه المادة وقيمها إلى النظام القائم من غير تشجيع أي تغييرات أعمق نهج غير مناسبة.
    El trabajo en el hogar y el cuidado de los hijos pequeños debe estar bastante mejor recompensado que con arreglo al sistema actual. UN ويجب أن يكون التعويض عن العمل في المنزل ورعاية الأطفال الصغار أفضل مما هو عليه وفقا للنظام الحالي.
    Los únicos elementos realmente nuevos con respecto al sistema actual son los indicadores de ejecución y los factores externos. UN ذلك أن العناصر الوحيدة التي تمثل شيئا جديدا فعلا بالمقارنة بالنظام الحالي تكمن في مؤشرات الأداء والعوامل الخارجية.
    Señaló que en los países en los que no existían servicios bancarios las alternativas al sistema actual eran muy pocas. UN ولاحظ أن بدائل النظام الحالي قليلة في البلدان المفتقرة إلى خدمات مصرفية.
    Debido al sistema actual de rotación algunos países han pasado a ser miembros permanentes de facto de órganos y organizaciones de las Naciones Unidas. UN إن النظام الحالي للتناوب جعل بعض البلدان، بحكم الواقع، أعضاء دائمين في أجهزة اﻷمم المتحدة ومنظماتها.
    Señaló que en los países en los que no existían servicios bancarios las alternativas al sistema actual eran muy pocas. UN ولاحظ أن بدائل النظام الحالي قليلة في البلدان المفتقرة إلى خدمات مصرفية.
    El hecho de que el autor prefiera un método diferente de evaluar la competencia no resta valor al sistema actual. UN وكون أن صاحب البلاغ يفضل طريقة بديلة لتقييم الكفاءة لا ينتقص من صواب النظام الحالي.
    El cifrado del correo electrónico y los procedimientos para garantizar su utilización adecuada sustituirán al sistema actual de cables codificados. UN وستحل الإجراءات المشفرة والبريد الإلكتروني المشفر لتأمين سلامة الاستخدام محل النظام الحالي للرسائل البرقية المشفرة.
    Los primeros resultados del proyecto se concentrarán en la introducción de mejoras al sistema actual y la solución de los problemas más apremiantes. UN وستركز النواتج الأولية للمشروع على تحسين النظام الحالي وتسوية المشاكل الملحة.
    Con arreglo al sistema actual, si el progenitor con los ingresos más altos decide permanecer en el hogar, la familia estará en peor situación económica. UN وقالت إنه بمقتضى النظام الحالي إذا اختار صاحب الدخل الأكبر أن يبقى في البيت، فستكون الحالة المالية للأسرة أسوأ.
    Sin embargo, este modelo no resolvería los problemas causados por la pesada carga de trabajo que aqueja al sistema actual y podría agudizar la acumulación de tareas. UN غير أن هذا النموذج لن يتصدى لتحديات النظام الحالي الناجمة عن عبء عمله وقد يزيد من تراكم الحالات المُعلقة.
    En cambio, organizaciones no gubernamentales semipúblicas (GONGOS) han obtenido el reconocimiento como entidades consultivas conforme al sistema actual. UN وعلى النقيض من ذلك، تحصل المنظمات غير الحكومية شبه الحكومية على المركز الاستشاري من خلال النظام الحالي.
    Por consiguiente, los recursos se seguirán dedicando a prestar apoyo al sistema actual de selección de personal hasta que todas las redes de empleos estén en funcionamiento. UN ومن ثم، ستظل الموارد تكرس لدعم النظام الحالي لاختيار الموظفين إلى حين تفعيل جميع الشبكات الوظيفية.
    Son claramente insuficientes las soluciones que se limitan a superponer los propósitos y valores del artículo al sistema actual, sin fomentar transformaciones más profundas. UN وواضح أن النهج التي تكتفي بمحاولة إضافة أهداف هذه المادة وقيمها إلى النظام القائم من غير تشجيع أي تغييرات أعمق نهج غير مناسبة.
    30. Todas las delegaciones destacaron la importancia de evitar duplicaciones y de garantizar un valor añadido al sistema actual. UN 30- وأكدت كل الوفود أهمية تفادي الازدواج وضمان إضافة قيمة جديدة إلى النظام القائم.
    Su delegación, por lo tanto, manifiesta su apoyo al sistema actual, que tiene por objeto estimular el desarrollo de la carrera. UN ٦٤ - ومضى يقول إن وفد بلده يعرب لذلك عن تأييده للنظام الحالي الذي يرمي إلى تشجيع التطوير الوظيفي.
    de fiscalización de drogas El Relator Especial considera que existe la necesidad a largo plazo de estudiar alternativas al sistema actual de control de drogas. UN 73 - يرى المقرر الخاص أن هناك حاجة على المدى الطويل للنظر في بدائل للنظام الحالي لمراقبة المخدرات.
    El Secretario General coincide con el análisis que hacen los Inspectores en los párrafos 27 a 29 de la delegación de atribuciones con respecto al sistema actual de clasificación de puestos. UN ١٥ - يتفق اﻷمين العام مع التحليل الذي أورده المفتشون في الفقرات من ٢٧ إلى ٢٩ بشأن تفويض السلطة فيما يتعلق بالنظام الحالي لتصنيف الوظائف.
    Finalmente, el orador expresa su apoyo al sistema actual aplicable a las minas terrestres, y es partidario de que se prohíba la utilización de minas antivehículo no detectables. UN وأخيراً، أبدى تأييده الكامل للنظام الراهن الخاص بالألغام البرية، وأيد فرض حظر على استعمال الألغام المضادة للمركبات التي لا يمكن كشفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more